1
大学英语翻译教程
1.8.7.10 十、黄梅戏
十、黄梅戏

【翻译原文】

黄梅戏(Huangmei Opera)源于湖北省黄梅县的采茶歌曲,连同京剧、越剧(Yue Opera)、评剧(Ping Opera)和豫剧(Yu Opera)是中国的五大戏曲。它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的。后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市。它吸收了徽剧和当地歌舞的元素,发展到了今天的形式。黄梅戏以一种清新的风格反映了普通居民的生活,受到了群众的喜爱。

【表达难点】

1.黄梅戏源于湖北省黄梅共的采茶歌曲,连同京剧、越剧、评剧和豫剧是中国的五大戏曲:后半句可以理解为“黄梅戏是中国五大戏曲之一”,即Huangmei Opera is one of the Five Operas in China。再翻译句子的剩余部分连同京剧、越剧、评剧和豫剧”时,可将其着作是句子的状语,译为together with Beijing Opera,Yue Opera,Ping Operaand Yu Opera。

2.它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的:“简单的载歌载舞的戏剧形式”可译为a simple drama of song and dance。

3.后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市:该句可译为被动句,其中主干则是itwas spread to…by immigrating victims of floods。

【精彩译文】

Huangmei Opera was originated from tea picking songs in Huangmei county,Hubeiprovince.It is one of the Five Operas in China togetherwith Beijing Opera,Yue Opera,Ping Opera and Yu Opera.It first appeared as a simple drama of song and dance.Later,itwas spread to Anqing city,Anhui province by immigrating victims of floods.Absorbing elements of Anhui Opera and local songs and dances,Huangmei Operawas developed to the present form.Itenjoys great popularity among themasses by reflecting the life of ordinary people in a fresh style.