1
大学英语翻译教程
1.8.6.34 三十四、长沙
三十四、长沙

【翻译原文】

长沙是一个有3000多年历史的美丽古城。城市的西边是秀美的岳麓山,山下有千年书院“岳麓书院”等众多古迹。市区中心的古城楼天心阁,距今有1000多年的历史。千百年来水质清纯,终年不断的白沙古井也坐落在长沙城中。今天的长沙市民还常常在这里打水饮用。湘江中的橘子洲头,是当年毛泽东先生经常漫步思考的地方,后来还写了 一首非常著名的诗来赞美她。

【精彩译文】

Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,000 years.West of the city is the beautiful Yuelu Hill,at the foot of the hill,aremany historic sites such as Yuelu Academy.In the center of the city is the ancient city gate tower——Tianxin Tower,which was first built 1000 years ago.Also located in the city is the ancient Baisha Well,from which clear and pure water has been gushing out nonstop throughout the year for thousands of years.Inhabitants in Changsha today still come here to fetch water for drinking.Orange Island in the Xiang Riverwaswhere Mr.Mao Zedong often rambled and meditated.Later he wrote a very famous poem in its praise.