1
大学英语翻译教程
1.8.6.15 十五、孔庙
十五、孔庙

【翻译原文】

孔庙(Temple of Confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑(templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的高级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历史上的重要地位便可见一斑。

【表达难点】

1.孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群:该句由三个小分句组成。第一个分句可译为located引导的地点状语从句,其中“坐落”可译为located,表示“处于,位于”。

2.由于孔子创立的儒家思想对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重:该句可以用the importance of…作主语。其中“维护社会统治安定”可译为maintain social ruling stability,“器重”可译为put a high value on。同义词组还有attach great importance to。

【精彩译文】

Located inside the south gate of Qufu,Shandong,the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius,China’s great thinker and educator.The importance of Confucianism created by Confucius inmaintaining the social ruling stabilitymade ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius.In ancient times’sacrificeswere often offered to Confucius,either by Emperors themselves,or by emperor-appointed high officials.The scale of offering sacrifices to Confuciuswas as grand as that given to the Heaven.This gives us an idea of the importance of Confucius in history.