1
大学英语翻译教程
1.8.4.27 二十七、中国梦
二十七、中国梦

【翻译原文】

中国梦(the Chinese Dream)是中国的一个新名词。人们已经开始期待一个“梦想的国度”。因此,在中国人民的意识中,中国梦将会取代美国梦。期待“梦想国度”的中国人现在要放眼全世界。改革开放使中国发展的梦想变为现实。中国已经进入了一个新时代,在这个时代出生的每一个中国人都应该为他们的好运而感到高兴。

【表达难点】

1.因此,在中国人民的意识中,中国梦将会取代美国梦:“意识”可译为consciousness,其形容词conscious,常用的固定搭配为be conscious of,意思是“意识到……”。“取代”可译为supersede,也可译为replace。

2.改革开放使中国发展的梦想变为现实:“改革开放”可译为reform and opening-up,这个词组在经济类的文章中经常会出现,大家要重点记忆。

3.中国已经进入了一个新时代,在这个时代出生的每一个中国人都应该为他们的好运而感到高兴:这句话可翻译为and连接的并列句,其中“好运”可译为good fortune或good luck。

【精彩译文】

The Chinese Dream is a new term in China.People have begun to expect a“dream country”.In Chinese citizens’consciousness,therefore,the Chinese Dream will supersede the American Dream.The Chinese people,in expectations of a“dream country”,are now opening their eyes to the world.Reform and opening-up has made the Chinese dream of development a reality.China has entered a new era,and every Chinese person born in this time should feel happy about their good fortune.