1
大学英语翻译教程
1.8.3.2 二、投资环境
二、投资环境

【翻译原文】

改革开放以来,中国的投资环境发生了翻天覆地的变化。20世纪80年代早期,中国限制外资投资出口导向型企业(export-oriented corporation),要求外资跟中国公司建立合资关系。自20世纪90年代早期开始,中国允许外资在国内市场生产并销售各种商品,还允许建立外资独资公司(foreign-owned enterprise)。今天,中国作为世贸组织的一员,改革开放依然是中国发展的核心。目前,外商投资企业的产品约占中国出口产品总数的一半,中国仍然在大量引进外资。

【表达难点】

1.中国限制外资投资出口导向型企业,要求外资跟中国公司建立合资关系:“限制”可译为restrict;“出口导向型”可用一个复合词export-oriented来表示。“建立合资关系”可用set up joint-venture partnerships来表达。

2.国内市场:可译为the domesticmarket。

3.还允许建立外资独资公司:“允许”即“授权”,可译为authorize;“建立”可用establishment表示;“外资独资公司”可译为foreign-owned enterprises。

【精彩译文】

China’s investment climate has changed dramatically since the reform and opening up.In the early1980s,China restricted foreign capital to invest in the export-oriented corporation and required foreign investors to set up the joint-venture partnerships with Chinese firms.Since the early 1990s,China has allowed foreign investors to manufacture and sell awide range of goods on the domesticmarket.The establishment of foreignowned enterpriseswas also authorized.Today,as amember of the world Trade Organization,the reform and opening up remains central to China's development.Currently,products of foreign-invested enterprises account for about half of China's exports,and China continues to attract large investment.