1
大学英语翻译教程
1.8.2.7 七、吉祥图案
七、吉祥图案

【翻译原文】

吉祥图案(auspicious patterns)几乎在所有节日或婚礼上都扮演着重要角色。中国的春节、婚礼或其他节日期间,人们喜欢在房间里贴一些吉祥图案,这是表达对幸福生活期望的一种方式。吉祥图案在中国拥有近三千年的历史,至今仍是中国人生活中一个重要的部分。吉祥图案有多种类型且内容广泛,主要表达对象有:福、禄、寿、禧。最流行的图案是双喜(囍)(double happiness)。举行婚礼时人们一般都会用到它。

【表达难点】

1.人们叫它功夫茶,是因为这种泡茶方式十分讲究:“叫”可译为call,意为“称为,叫”。“方式十分讲究”,其中的“讲究”就是“考究,精致”的意思,可译为exquisite process,process意为“工艺流程,过程。”

2.它的操作过程需要一定的技术,以及泡茶和品茶的知识和技能:“需要”可译为require,也可用need来表示。“一定的”可译为certain;“技术”可译为technique,是可数名词。

3.它能满足功夫茶色、香、味的要求:“满足……的要求”可译为meet the requirement of。“色、香、味”可译为color,flavor and taste。

【精彩译文】

Auspicious patterns play an important role in almostall the festivals orwedding ceremonies.During the Spring Festival,weddings or other holidays,people like sticking some auspicious patterns in their rooms.It is a way to express the expectation of happy life.The auspicious patterns in China have a long history of nearly three thousand years and are still an important partof Chinese people’s life.Auspicious patterns have a variety of types and a wide range of contents,and theymainly express expectation to bless,emolument,longevity and happiness.The most popular patterns are double happiness(two Chinese charactersmeaning happiness).People generally use itwhen they hold a wedding.