1
大学英语翻译教程
1.5.5 第五节 成语和习语翻译
第五节 成语和习语翻译

四字词组是汉语中一种常见的语言现象,是汉语的一大词汇特点。它由四个语素构成,通常分为自由词组和固定词组。自由词组是临时组成的,可随意拆散,重新组合,例如“广泛开展”“紧密联系”。固定词组则是一个整体,不能拆散使用,其中的任何词语都不能随意更换,含特殊意义,也称为成语,例如“雪中送炭”“路不拾遗”。四字词组从内容上看,言简意赅;从形式上看,整齐匀称;从语音上看,顺口悦耳;从表达效果上看,形象生动。在行文、说话中人们都常运用到它们。由于四字词组具有如此优点,在汉译英时若使用恰当,既能保存原作的丰姿,又使译文大为生色。