1
大学英语翻译教程
1.5.4 第四节 词语减省
第四节 词语减省

所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整及句子精炼的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通顺。

例如:于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。

Then happiness turns to anger,praise to scolding and nit-picking,and head-nodding to head-shaking.(删减重复的谓语动词)

汉译英时可以省略的词语主要有以下几种。