1
西班牙语经贸文章选读
1.4.7.2 Notas y Conocimientos Ampliados
Notas y Conocimientos Ampliados

①Los derechos de propiedad intelectual,las compras gubernamentales o las políticas de defensa de la competencia,tienen incidencia sobre las decisiones empresariales de segmentar su producción y especializarla,a partir de la internacionalización de las mismas:知识产权,政府采购或保护竞争政策等,都会对企业国际化中的生产分割以及专业化生产的决策产生影响。(补充知识:生产分割是指生产过程的分隔现象,即指跨国公司将产品价值链分割为若干个独立的模块,每个模块都置于全球范围内能够以最低成本完成生产的国家和地区,进而形成的多个国家参与产品价值链的不同阶段的国际分工体系,亦称“全球生产网络”。)

②En primer lugar,la empresa analiza sus ventajas de propiedad,es decir,aquellos factores que le permiten posicionarse mejor que sus competidores en el país de destino.En segundo término,la empresa evalúa las ventajas de localización que ofrece el mercado de destino:首先,企业要分析其所有权优势,即指企业具备的可以使其在目的国诸多竞争对手中处于更优位置的因素;第二,企业要分析目的国的区位优势。(补充知识:所有权优势与区位优势是英国经济学家约翰·哈里·邓宁于1977年提出的国际生产折衷理论中的两个优势。国际生产折衷理论的核心是国际企业行为和国际直接投资的三个最基本的要素:所有权优势(Ownership);区位优势(Location);市场内部化优势(Internalization),亦称OLI模式。所有权优势是指由于独占无形资产所产生的优势;区位优势是指某一地区在发展经济方面客观存在的有利条件或优越地位,包括一个地区/国家的自然资源、劳动力、工业聚集、地理位置、交通等。区位优势是一个综合性概念,也是一个发展的概念,随着有关条件的变化而变化。市场内部化优势是指企业在通过对外直接投资将其资产或所有权内部化过程中所拥有的优势。)

③...de valerse de ese derecho para negociar la percepción de un pago por permitir esa utilización:(知识产权发明者)利用这一产权,为获得产权使用费而进行谈判。

④Las negociaciones sobre estos temas buscan garantizar la transparencia en la contratación pública y restringen de discrecionalidad del Estado para aplicar medidas proteccionistas en el ámbito:围绕这些议题展开谈判的目的是确保政府采购中的透明度,限制政府在采购中任意实施的保护主义措施。

⑤...con el objetivo de evitar que los países tengan “incentivos perversos” para atraer inversiones con normas laxas:……目的是防止这些国家使用“恶性激励”手段,以宽松的规则吸引外资。

⑥Estas normas son utilizadas para exigir un contenido mínimo nacional a las mercaderías que son beneficiadas con dichas preferencias:这些原产地规则是用来要求那些享有这些优惠的产品具有最低的本国产含量。(补充知识:原产地规则是指任一国家、地区或区域集团为确定货物原产地而普遍适用的法律、法规和行政决定。国际贸易中的国家一般都要求进口货物必须有原产地标志,或者要求出具原产地说明书。原产地规则的最初目的是为消费者的选择提供便利。随着国际贸易的发展,原产地规则在保护消费者权益、国际贸易统计、进口国海关关税征收、实行国别贸易待遇差异等方面发挥着越来越重要的作用。)