1
语言文化述评
1.4.23 搂肚儿和兜肚
搂肚儿和兜肚

吕叔湘《语文杂记》(上海教育出版社,1984)《主腰》篇“补记二”引山西大同马文忠信中的话:“大同一带另外还有一种‘搂肚儿’[lоuduеr],一般是夹的,贴身穿,上面用绳子挂在脖子上,中间的两边有两根绳子在腰后相系。”吕先生加按语:“这‘搂肚儿’即‘兜肚’。”

兜肚和搂肚儿这两种东西,吾乡都有。想必马文忠先生他们那里也都有。家乡的兜肚,跟在外面所见,形制相同。上世纪90年代后期,一位香港朋友来京办事,吃完饭,他从兜肚里掏钱付款。花色图案自有特色,但都是多层,长一尺许,宽四五寸,两端有长带子系在腰间。

搂肚儿,菱形,靠脖子一头平齐,三四寸宽,两边有带子,系脖子上;左右两边菱形尖处也有带子,系于腰后。搂肚儿的作用是保护肚子,防止受凉。几岁的孩子,夏天什么都不穿,但也穿/戴个搂肚儿。

搂肚儿和兜肚,是两样东西。

“主腰子”,今东干语指小棉衣、小夹衣及整套西服的上衣,林涛《东干语论稿》例:“今儿我给女婿买了一套西服,裤子将将好,主腰儿短了些。”

《中国电视报》2015年46期D8版李冀生的文章:主腰子,依时令也有单、夹、棉三种,女士穿用的多。前胸后背围满一圈,很暖和。前胸有带贴身系好,肩部也有带系好防下滑。