1
语言文化述评
1.4.8 汉语称谓及其文化含义
汉语称谓及其文化含义

汉语的称谓,尤其是亲属称谓,相当丰富,也相当复杂。下面按照北方话的习惯,以“我”(文中省去引号)为中心,简单说明。有的地方附带引述文献资料。不述及方言情况。中国方言复杂,再细,也会是挂一漏万。

我是男子。我的上一辈直系是父亲、母亲,按现在的习惯,我叫他们爸爸、妈妈。过去,管父亲叫爹。询问过一些人,好像现在叫爸爸已经非常普遍。不过现实的例子是,2016年60岁,世代居住于中国东部省会城市市区,父子都是大学教授,儿子现在仍然称父亲为“爹”。

我的父母是我妻子的公公、婆婆,我的妻子是他们的儿媳妇,她对他们的称呼随我,也叫他们爸爸、妈妈或者爹、娘。

我父亲的父亲、母亲,是我的祖父、祖母,古代也称大父、大母,我是他们的孙子,我的妻子是他们的孙媳妇,我们(以下,妻子与我叫法相同的,不再带“我的妻子”字样)叫他们爷爷、奶奶。祖父的父亲是我的曾祖,我叫老爷爷,有的地方称太爷等,我是他的曾孙;我出生的时候曾祖父母还在世,算四世同堂。曾祖的父母亲是我的高祖父母,我是他的玄孙。

我的下一辈是儿子和女儿。儿子的儿子是我的孙子,他叫我和妻子爷爷、奶奶。孙子的儿子是我的曾孙,通常叫重孙,他叫我老爷爷。曾孙的儿子是我的玄孙,以下依次是来孙、晜(昆)孙、仍孙、云孙。从我算起,云孙是第九代。平常说上下十八代,已经相当遥远。由我往上为:父、祖、曾、高、天、烈、太、远、鼻,常以“鼻祖”指始祖(《汉书·扬雄传》“有周氏之婵嫣兮,或鼻祖于汾隅”)或者某行业、流派的创始人(宋洪刍《老圃集》下“鼻祖声名高岭海,耳孙诗礼尚风流”,清王韬《瓮牖馀谈·西国造纸法》“人莫不以蔡伦为造纸之鼻祖矣”)。下为:子、孙、曾、玄、来、晜(昆)、仍、云、耳。明吕柟《泾野先生文集》卷三《耆德桑老先生八十五寿序》:“惟翁寿越百度,亲见其子而又子,孙而又孙,曾玄赫奕,云仍箕裘,用光昭尔德于方来,于翁心斯甚快焉。”《汉书·惠帝纪》:“上造以上及内外公孙耳孙有罪当刑及当为城旦舂者,皆耐为鬼薪白粲。”“耳孙”的确切含义,诸说不同。颜师古说,“耳”“仍”声相近。《集韵》:“耳,如蒸切。”对应今音为réng。《汉语大词典》以为,后代多以“耳孙”泛指远代子孙。或谓“仅耳闻也”。通常说“九代”,包括自己,即由自身算起向上或下数九代。这样,“鼻祖”指远祖,“耳孙”指远孙。

我女儿的丈夫是我们的女婿,我们是他的岳父、岳母,他对我们的称呼随我女儿,叫我们爸爸、妈妈或者爹、娘。我女儿、女婿的子女是我的外孙、外孙女,我们是他们的外祖父、外祖母,他们叫我们姥爷(或外爷、外公)姥姥(或外婆)。明沈榜《宛署杂记·民风二》:“外甥称母之父曰老(姥)爷,母之母曰姥姥。”

现在“婿”字是“女”字旁,是从女方说的:从夫妻关系说,丈夫为婿;把自己女儿的丈夫看作女婿。两代人以“婿”指同一个人。离开女性,“婿”这层关系就无从说起,“婿”的关系不那么明显。古代用“壻”。“女”旁和“士”旁,着眼点不同。《说文解字》“壻”在士部:“壻,夫也。从士,胥声。”这个解释认定壻是属于男子的“士”类,“胥”则表示语音,兼表语义。士为未婚男子。《周易·归妹》:“女承筐无实,士刲羊无血。”清李道平《周易集解纂疏》:“曰女曰士,未成夫妇之辞。”《荀子·非相》:“妇人莫不愿得以为夫,处女莫不愿得以为士。”唐杨倞注曰:“士者,未娶妻之称。”清郝懿行解释说:“女、士对言……是古以士、女为未嫁娶之称。”清俞正燮说:“未娶则曰士,既娶则曰夫;未嫁则曰女,既嫁则曰妇。”这几种说法都是一个意思。《诗经·郑风·女曰鸡鸣》:“女曰鸡鸣,士曰昧旦。”是说未婚青年男女夜间相会,用的是“士”“女”的本义。“壻”指明了身份:男子,女子的丈夫。“婿”则只指明他是女子的丈夫。当然,丈夫必是男子。

我父亲的哥哥是我的伯父,依长幼,我叫大伯父、二伯父等,很多地方叫大爷、二大爷,也有的地方叫大大(均去声,下同)、二大大等,他们的妻子是我的伯母,我叫她们大娘、二大娘等。明王廷相《丧礼备纂》下:“妇人为夫之伯叔父母,即夫之伯伯、姆姆、叔叔、婶婶。”《水浒传》四九回:“顾大嫂笑道:‘原来却是乐和舅,可知尊颜和姆姆一般模样。’”明丘浚《五伦全备忠孝记·感天命目》:“别人家姆姆婶婶,一个要强似一个,做姆姆的恨不得将那婶婶踏在烂泥里。”我父亲的弟弟是我的叔父,依长幼,我叫二叔、三叔等,他们的妻子是我的婶母,我叫她们二婶、三婶等。——婶,古代叫世母或叔母,清钱大昕《恒言录》说,“婶”是“世母”或者“叔母”的合音。——我父亲的姐妹是我的姑姑,不论是我父亲的姐姐还是妹妹,我都叫姑,依长幼叫大姑、二姑等,她们的丈夫是我的姑丈,我叫他们大姑父、二姑父等。我是我伯、叔、姑的侄子。——现在写“侄”,适用于男女,从伯父、叔父、姑母角度说,我和我的兄弟姐妹是他们的侄儿、侄女,都写“侄”字。这个侄儿、侄女关系,原本只是从姑母角度论的。中国最早的训诂书《尔雅·释亲》说:“女子谓昆弟之子为姪。”《春秋公羊传·庄公十九年》:“姪者何?兄之子也。”“子”,古代兼指儿女。《仪礼·丧服》:“子生三月,则父名之,死则哭之。”汉郑玄注:“凡言子者,可以兼男女。”综合上引“昆弟之子”和“兄之子”,都包括兄弟的子女。《仪礼·丧服》说:“姪者何也?谓吾姑者,吾谓之姪。”清朱骏声《说文通训定声》进一步解释说:“受姪称者,男女皆可通,而称人姪者,必妇人也。”“称人姪者,必妇人”,与“谓吾姑者,吾谓之姪”相一致。但《说文》的“兄之女”,似乎为“姪”者只限于侄女。1955年《第一批异体字整理表》之前,一直是以“姪”为正体,此前的一些字典上是“姪(侄)”,包括1953年出版的《新华字典》第1版。20世纪40年代年出版的《国语辞典》有“侄”,注:为“姪”的简写。而《康熙字典》“侄”列举其他义项,末尾特别说“俗误以侄为姪字”。晋朝已经用于叔侄关系了,只是还写“姪”字(《颜氏家训》有论)。异体字整理选用“侄”,明确排除单指或者偏指兄弟之女。

我母亲的父亲是我的外祖父,我母亲的母亲是我的外祖母,我是外祖父、外祖母的外孙,我的姐妹是他们的外孙女。外孙辈对外祖父母的称呼,各地很不相同,有的地方叫外公、外婆,有的地方叫外爷、婆婆等等。

我母亲的兄弟,是我的舅舅,依长幼叫大舅、二舅等,他们的妻子,是我的舅母,我叫她们大妗子、二妗子等;现在许多地方叫“舅妈”,跟“姑妈、姨妈”形成对与父母同辈女性的称谓系列。

我母亲的姐妹,是我的姨,依长幼叫大姨、二姨等,他们的丈夫是我的姨父,我叫他们大姨父、二姨父等。如果外祖父兄弟几人,他们的子女大排行,就是我外祖父弟兄们的子女分男女两个系列,统一按年龄排行论大小;比我母亲、嫡舅年长的,我叫他们时,要在前面加一个“大”字,如大二舅、大三姨等。在这种按大排行论大小的大家庭,我称呼我的嫡姨、舅,仍按外祖父母子女的系列,比如我的大姨在大排行中居二,我仍叫她大姨,称大排行中年龄最大者为大大姨。凡与亲姨舅序列不重(сhóng)的,则依大排行序列称呼,我有三个亲舅舅,对大排行中居四者,不论年龄比我的亲舅大或小,我叫他四舅。对姨舅辈言,我是他们的外甥,我的妻子是他们的外甥媳妇,我的姐妹是他们的外甥女,她们的丈夫是我姨舅们的外甥女婿。民间习惯弟兄几人的儿子和女儿分别大排行。大唐西市博物馆收存有名为庾二十九(女性)的墓志;唐李景庄之女李卅七,嫁与裴谣。显然是大排行。

我祖父的兄弟,是我的伯祖、叔祖,我依次叫大爷爷、二爷爷等,他们的妻子我叫大大娘娘、二大娘娘等。我的祖父的姐妹,是我的老姑,我依次叫大老姑、二老姑等,她们的丈夫,我叫大老姑父、二老姑父。

我祖母的兄弟姐妹、我外祖母的兄弟姐妹,我对他们的称呼随我父母对他们的称呼,前面各加一个“老”字,如大老姨、二老舅。

我父母的子女中,比我大的,我叫哥哥、姐姐。不止一个哥哥,我分别叫大哥、二哥,他们的妻子,是我的嫂子,分别叫大嫂、二嫂。我跟我的哥哥、弟弟是兄弟关系,我妻子跟我兄弟的妻子是妯娌关系。妯娌之间,弟弟的妻子称兄长的妻子为“嫂”,不计她们之间的年龄。姐姐的丈夫是我的姐夫,不止一个姐姐,我分别叫大姐夫、二姐夫。我的姐妹们的丈夫之间是连襟关系。一个家庭中次女和她的丈夫称长女的丈夫姐夫,不论各男子年纪大小,这时候以各自的妻子年龄大小为序。长女30岁,丈夫31岁,次女28岁,丈夫32岁,他也要称姐姐、姐夫。

我父亲的兄弟的子女,是我的堂兄弟、堂姐妹。比我大的,一般按大排行称呼,叫大哥、三姐等。称呼中都不能带“堂”字。我和我的妻子,对同辈而年龄比我(这时以我计大小)小的弟弟、妹妹、妹夫,一般都直接称名,对弟媳妇不称名,多称二弟媳等。

我父亲的姐妹的子女,即我姑母的子女,和我是姑表关系,他们是我的表兄弟、表姐妹。我母亲的兄弟的子女,即我舅舅的子女,和我是舅表关系。如果有几个舅舅,比较多的是他们的子女分别大排行。我母亲姐妹的子女,即我姨母的子女,和我是姨表关系,他们也都是我的表兄弟、表姐妹。姑表关系、舅表关系、姨表关系,合称表亲,互相间也按大排行论的,我也以大排行称呼他们。这些都不能带“表”字。2002年,多年不见的舅表弟叫我“表哥”。他多年生活在外,不懂这种规矩,面称都不能带“堂”“表”。

我和妻子对堂兄、表兄、堂姐、表姐的配偶也分别叫嫂子、姐夫。

堂表关系,称呼时不带“堂”字和“表”字。如果表兄、表姐,一般是在名字后加“姐”、“哥”或“兄”,有的只取名字中一个字,如某人兄弟的名字是来旺、来喜,他的表弟、表妹可以叫他们以及他们的妻子“喜旺哥”“来旺嫂”,也可以叫他们“旺嫂”“喜哥”。

我妻子的兄长是我的妻兄,民间多叫大舅子,我对他的称呼随我妻子,而且以我妻子计大小,叫他哥,对他的妻子(即使比我或者我的妻子年龄小),我也随妻子称嫂,如果兄长多,就得依次称大哥、二嫂等。如果我30岁,我妻子27岁,她哥29岁,妻子25岁,我们要叫大哥、大嫂。我妻子的弟弟是我的妻弟,也就是小舅子。“大舅子”“小舅子”是关系名称,不能用于称呼。可以说:“张先生是我的妻兄,我叫他大哥。”“小李是张先生的妻弟。”我妻子的姐姐是我的大姨子,但面称要随妻子叫她姐姐。我妻子的妹妹是我的小姨子。对小姨子、小舅子,一般称名字,有的家庭则在名字后面加“弟”或“妹”字,如妻妹叫玉芳,可以叫她玉芳妹或者芳妹;也有的按排行叫二妹、三弟等。

20世纪80年代起,一对夫妇只生一个孩子,客观上淡化了堂表关系。社会交往中,不大讲究辈分长幼,只有小张、老王。现在一些中年以下的人,对这种关系也比较淡漠。有的影视作品中,明明是堂兄弟,却互称表兄、表弟。电视剧《少年康熙》里,纳兰性德把他叔父的女儿叫表妹。电视连续剧《沙家浜》,刁德一和刁小三是堂兄弟,刁小三却称刁德一表兄。

报纸上有一段话:“住在乡下老家的舅舅领着7岁的小侄子来我家……”7岁的孩子,显然是舅舅的儿子,是“我”的表弟。只是因为跟“我”年龄差距大,“我”觉得他是个孩子,便错称为侄子。如果是舅舅的侄子,也是“我”的表弟。如果确实是“我”的侄子,那就是舅舅的孙辈。类似的错,艺术作品里经常出现。

伯父、伯母除用于指称自己父亲的哥哥、嫂子之外,还常用于称呼父母的同年龄段朋友,这时候不严格区分父母与对方的年龄关系,即使明知自己父母比对方年长,也常称对方伯父、伯母,以显亲切和尊重。此外,年轻人之间交往,到了对方家里,也不论朋友的家长与自己父母的年龄关系,一般也称伯父、伯母;尤其是男女青年交朋友,到了对方家,对他/她的父母要称伯父、伯母。现在常见相反的情况:朋友的子女辈,往往称年长于父母者“叔叔”。

丈夫和妻子相互之间,现在年轻人最简单的是妻子称丈夫老公,丈夫称妻子老婆,当然也有称呼对方名字的(一般不带姓)。在过去的寻常百姓家,夫妻之间很少有称呼,只是随时随事选择别的词语唤醒对方,最简单的是“嘿!”“喂!”等等。“老公”“老婆”本来是名称,只用于指称,不是称谓。比如某男说“我老婆如何”,一般谈话当中说“你老婆如何”“他老婆如何”,这是很常见的,但对应的“我老公如何”、“你老公如何”以及“他老公如何”却很少。倒是北方一些地方常以“老汉”指丈夫,比如甲问女乙:“你老汉这个月赚了多少钱?”乙:“我老汉给人家打工,能赚几个钱呢?”夫妻之间对对方的指称或者背称有多种。过去在农村,丈夫说到妻子时,常用“我家里的”“孩子他妈”“铁蛋(他们儿子的小名)他妈”“我女人”“我媳妇儿”乃至“老烧火的”等,有一定身份者可以叫“我们家内掌柜的”,文人之间则称“内人”“内子”“贱内”“拙荆”等。妻子指称丈夫,在农村,常用“老汉”“孩子他爹”“铁蛋他爹”“我男人”“我们家受苦的(因为多干体力活)”等。稍有身份者则可以称“我家掌柜的”“我先生”,虽然他们家并不经商,也不教书。最普通简单的,妻子向人说起丈夫时往往用一个“tā”字,同样,丈夫说起妻子时也是“tā”。对别人叙说时,有用“我们家那一口子”指自己的配偶。

亲属称谓,各个地方习俗不同,称谓也不同。就拿对父亲的称呼说,有的地方面称“大大”。

自己对父亲的称呼,现在比较普遍的是爸爸。早几十年,大多叫爹爹。成书于3世纪三国时期的《广雅》记有“爸,父也”,但这并不是普遍的称呼,所以11世纪编的《集韵》说:“吴人呼父曰爸。”就是说,“爸”大致是方言词,清朝训诂学家王念孙说:“‘爸’者,‘父’声之转。”音韵学家认为,上古汉语没有声母f,现在读f-的字,上古大致读为b-;上古汉语没有单独的u韵母,一部分现在读-u的字,近似读-а。这样,古代“爸”和“父”读音相近,写的是“爸、父”两个字,实际记录的是一个语言单位。就是在近代现代,有一些地方称呼父亲为dā,书面上大多写“大”。[1]有的指称父亲为阴平“大”或者面称父亲为阴平“大”的方言里,同时用读去声的“大大”称呼姐姐。中国北方一些汉语方言里,还可以用“哥”指称父亲,甚至面称父亲为“哥”,以及用“姐”指称母亲,面称母亲为“姐”。学界认为,这与北方阿尔泰语系诸民族习俗有关,以同一个词称呼包括父辈和兄长在内的年长男性,另一个词称呼包括母辈和姐姐在内的年长女性,或者说,是这种习俗的痕迹。曾经有专文讨论过这个问题,胡双宝《说“哥”》,《语言学论丛》第六辑;陈宗振《我国突厥语的“父母兄姊”等称谓及其演变》(《民族语文》1996年第4期)认为,古代的表“兄”“叔”等“年长男亲属”称谓的多义性、跨代性,是与匈奴、突厥、回纥等古代民族的家庭、婚姻制度相适应的。另外《北齐书·南阳王(高)纬传》记:“纬兄弟皆呼父为兄兄,嫡母为家家,乳母为姊姊,妇为妹妹。”“兄兄”就是后来“哥哥”的书面写法。“嫡母”即亲生母亲。这里写的“家家”,读gūgū,就是“姑姑”。——东汉班固的妹妹班昭嫁给曹世叔,汉和帝请她接续班固完成《汉书》,尊之为曹大家,这个“家”,历来读gū,实际是“姑”。按亲属的正常关系,“兄兄”即“哥哥”和“姊姊”,是与自己同辈的年长者;“妹妹”是同辈中年幼者;而“家家”即“姑姑”,为父辈女性,是父亲的姐妹。用“家家”即“姑姑”称母亲,虽然有所偏,伦次却没有乱,而称父为“兄兄”即“哥哥”,以及称乳母为“姊姊”,用今天的伦理关系看,是乱了伦次,即以用于同辈的称呼来称呼上辈。至于后代乃至现代称妻子为“妹妹”,反映夫妻关系亲密。而《北齐书》所记高氏家族内部称妻子为妹妹,则侧面反映出鲜卑等当时北方民族的伦理关系。南北朝时的北齐国主高洋,是鲜卑化的汉人,高氏家族中多用北方民族习俗,亲属之间称谓也学北方民族。他们家族内部亲属称谓与通常汉族人家不同,史书才加以记录,如果是通常现象,史书不会特别记载。

上面说到“姨”“舅”,用于女方的亲属,既可以用于称呼母亲的兄弟姐妹,又可以用于指称妻子的兄弟姐妹。

“舅”是多义词,即有几个义项。第一,“舅”指或者称母亲的兄弟是基本用法。《尔雅·释亲》说:“母之昆弟为舅。”第二,舅指妻子的父亲的用例见于《三国志》的一条注释。该书《刘备传》说到汉献帝的“舅”董承,裴松之注说,董承是汉献帝的丈人,“盖古无丈人之名,故谓之舅也”。裴松之生活在东汉之后二百多年,这个时候有了称岳父为“丈人”的说法,用来解释《三国志》里的“献帝舅”。不过《尔雅·释亲》有“妻之父为外舅”,大概《三国志》省去了“外”字,所以裴松之用他生活中的“丈人”来解释同义的“舅”。第三,舅指丈夫的父亲,也见于《尔雅·释亲》:“妇称夫之父曰舅。”大家熟悉的用例是《礼记·檀弓》所记“苛政猛于虎”的故事:“昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”“吾舅”就是我的公公。以上种种都是用于外姓人:舅家、岳父家、丈夫家,都与本主不同姓,古代十分讲究同姓氏不通婚。所以古代“舅”还用于天子称异姓诸侯,或者诸侯称异姓的大夫,都是以不同姓氏为前提。称丈夫的父亲为舅,相应的,古时也称丈夫的母亲为姑。《左传·昭公二十八年》:“(晋)平公强使[叔向]取(娶)之,生伯石。伯石始生,子容之母(叔向之嫂)走谒诸姑。”晋杜预注:“姑,叔向母。”《国语·鲁语下》记,文伯之母敬姜对季康子说:“吾闻之先姑(三国吴韦昭注“夫之母曰姑”),曰‘君子能劳,后世有继’。”子夏闻之曰:“善哉!商(子夏自称)闻之曰:‘古之嫁者不及姑舅,谓之不幸。夫妇学于姑舅也。’”意思是说,女子嫁到夫家,公婆已经不在世,算作不幸,因为夫妇的许多事情都是向公婆学的。《后汉书·列女传》:“(鲍宣妻)拜姑礼毕,提瓮出汲。”意思是,鲍宣妻过门,向婆婆行礼以后,就提着水缸打水去了。

这跟中国古代,特别是先秦的习俗有关。《春秋穀梁传·桓公三年》记:“礼,送女,父不下堂,母不出祭门……父戒之曰:‘谨慎从尔舅之言。’母戒之曰:‘谨慎从尔姑之言。’”那时候比较讲究“回嫁”。比方某张姓男子的妹妹嫁与李家,李张氏所生的女儿嫁给张家舅舅的儿子,这样,公公同时又是舅舅;如果张家的女儿嫁给她姑母的儿子,婆婆又是姑姑。直至近代,一些地方还讲究亲上加亲。但是这明显存在近亲婚配繁殖的情况。

《尔雅·释亲》:“妻之姊妹同出为姨。”晋代郭璞注:“同出为俱已嫁。”按照这个说法,妻子已经出嫁的姊妹是我的姨。现实生活中,妻子没有出嫁的姊妹同样是我的姨,就是平常说的“大姨子”“小姨子”。西汉初孔安国给《诗经·硕人》“邢侯之姨”句作的注解没有这种限制,只说“妻之姊妹曰姨”,与今相同。“妻之姊妹曰姨”,跟我同辈。另外,东汉刘熙《释名·释亲属》又有“母之姊妹曰姨”的说法。这个“姨”,《左传·庄公十年》有:“蔡侯娶于陈,息侯亦娶焉。息妫将归,过蔡。蔡侯曰:‘吾姨也。’”晋杜预注:“妻之姊妹曰姨。”应该是很古老的。“姨”的第三个用法是指称父亲的妾即小老婆,我称她姨,如果不止一个,一般在“姨”前加姓氏区分,如“张姨”“王姨”等,后代有的则称“二妈”“三妈”。扩而大之,又多用于与父母同辈的女性。现代社会生活中,这个“姨”用的更加广泛,凡似为父母辈的女性,都可以“姨”称之,通常叫“阿姨”。与“阿姨”对应的“叔叔”具有相似的作用,用以称呼似为父母同辈的男性。不过,现在“叔叔”用得很滥。中学生可能称大学生为“叔叔”。社会上面向老年人推销各类产品或者服务项目者大多为二三十岁的年轻人,可他们几乎没有例外地都是开口“叔叔”。上门推销者跟所访老年人攀谈,问老者年龄,回答以后,年轻人自语:“比我爷爷还大。”接下来的交谈还是“叔叔”。

夫妇一起出现,大致属于晚辈者,早年称伯父、伯母,或者大爷、大妈,乃至张叔、李婶,称呼显示出把对方视为一家,而且是以男者为主,女者居于从属地位;现在则多称叔叔、阿姨,明显把双方看作各自独立的人,虽然明知双方关系。

生活中对初次交往,年龄相近的陌生人,有时候估摸互相间的年龄身份,以“大哥”“大姐”“大嫂”称呼对方,以显尊重。有时候,年长者称比自己年轻很多的人为“大哥”“大姐”“大嫂”,或者前面加上“这位”。这时候,“哥”“姐”以及“嫂”可以理解为分别对成年男性、成年女性带有尊意的泛称,或者降低一辈,以自己子女的身份来称呼对方的作用。七十多岁的马三立称当时三十多岁的杜宪“杜宪大姐”,就属于降低辈分,以与对方年龄相近的同辈而年龄较小者的口气称呼对方。家庭关系中,有的儿媳妇不大情愿叫公婆“爸爸妈妈”,以自己子女的身份口气呼唤“奶奶吃饭了”。

生活中称同辈男子而比我年长的为“哥”。古代文献写“兄”。这种亲属称谓引入社会生活,往往成为敬称,可以互相称“兄”。古代,几个秀才相遇,不论年龄,互相称对方某兄;同科进士互称“年兄”,自然不计实际年龄。现代生活中,尤其是书信往来,年长者往往称对方某某兄。比如鲁迅比章廷谦(矛尘)年长,书信中鲁迅称“矛尘兄”。这个“兄”还可以用以称女性,鲁迅给许广平(笔名景宋)写信,有时候就写“景宋兄”。同辈年少者反不宣称年长者“兄”。现在有人前后同学关系,按年龄、性别分别称作“学兄、学姐、学弟、学妹”。其实完全没有必要,一个“学长”就全有了。

古代称岳父为“泰山”,出于一个典故。唐明皇祭祀泰山,张说(уuè)为封禅使。按规定,皇帝封禅以后要给官员升一级。这次封禅以后,张说的女婿郑镒从九品一下升到了五品,他非常高兴,皇帝觉得奇怪而问,他没法回答,旁边的官员回答说:“此泰山之力也。”意思是借助了祭祀泰山时封禅使的作用。山水相连,称岳父为泰山,顺势称岳母为“泰水”。

对别人谈论起自己的家人,常用谦称。称长辈以及同辈年长者,多用“家”,如“家父、家翁、家母、家兄”,对同辈年幼者也可称“家弟”,但更多称“舍弟、舍妹”等。至于晚辈,只能用“舍”,如“舍侄”等。有人不了解“家”是谦称,问讯对方长辈用“家”,闹出一些笑话。

谦称已故前辈,多用“先”,如“先祖、先君”等,“先大父、先大母”则是祖父母的谦称。谈论中述及对方的亲属,多用“令”字。

[1]付义荣《言语社区和语言变化研究:基于安徽傅村的社会语言学调查》(北京大学出版社,2011)记安徽无为县傅村,旧时称父亲为“大大”,为阴平。

林涛《中亚回族陕西话研究》(宁夏人民出版社,2008)第五章“分类词汇”亲属类记,记19世纪后期移居中亚的陕西、甘肃的回民,今称为东干人者,面称父亲的да=dа或者ада=аdа,所记为平声,东干语有平、上、去三个调类,不分阴平阳平。

王克明《听见古代:陕北话里的文化遗产》(中华书局,2007)第一条就是“大”,所记为延安市宝塔区即旧延安县(古肤施县)范围,用拼音记为dá,并云“音若‘答’”,称大伯父,记为dà dа。并录张国宝杂剧《罗李郎》第四折:“还不够一两日,他将唾盂儿不见了,必然递盗与他大的拿去。”作者认为可以追述到一千五百年前。南齐伽跋陀译《善见律毗婆沙》六“阿摩多多者”注:“汉言阿摩是母,多多言父也。”隋阇那堀多译《佛本行集经》四十五:“到已长跪,白父母言:庵婆、多多,我实不用世五欲,愿修梵行。”1947年,同机关有一干部姓罗,与我同龄的山西方山县大武镇人成某读(说)“罗[luа]”近“拉[lа]”,“多[tuа]”近[tа]。吾乡“大”和“多”的白读,不计声调,都是[tǝI]。“大”和“多”为同摄字。[tа]的阳平字,均为入声。“多、爹”属舒声字。

综合上述汉语诸方言指称父亲的“大”无疑当读平声,根据语音演变规律应该是阴平。陕北、新疆乃至东干语族群读阳平,当属变体。

附 《爾雅·釋親》

父為考,母為妣。父之考為王父,父之妣為王母。王父之考為曾祖王父,王父之妣為曾祖王母。曾祖王父之考為高祖王父,曾祖王母之妣為高祖王母。

父之世父、叔父為從祖祖父,父之世母、叔母為從祖祖母。父之晜(昆)弟,先生為世父,後生為叔父。

男子先生為兄,後生為弟。謂女子,先生為姊,後生為妹。

父之姊妹為姑。

父之從父晜弟為從祖父,父之從祖晜弟為族父。族父之子相謂為族晜弟,族晜弟之子相謂為親同姓。

兄之子、弟之子相謂為從父晜弟。子之子為孫。孫之子為曾孫,曾孫之子為玄孫,玄孫之子為來孫,來孫之子為晜孫,晜孫之子為仍孫,仍孫之子為雲孫。

王父之姊妹為王姑。曾祖王父姊妹為曾祖王姑。高祖王父姊妹為高祖王姑。

父之從父姊妹為從祖姑,父之從祖姊妹為族祖古。父之從父晜弟之母為從祖王母,父之從祖晜弟之母為族祖王母。

父之兄妻為世母,父之弟妻為叔母。

父之從父晜弟之妻為從祖母,父之從祖晜弟之妻為族祖母。父之從祖祖父為族曾王父,父之從祖祖母為族曾王母。

父之妾為庶母。祖,王父也。晜,兄也。——宗族。

母之考為外王父,母之妣為外王母。母之王考為外曾王父,母之王妣為外曾王母。母之晜弟為舅,母之從父晜弟為從舅。母之姊妹為從母。從母之男子為從母晜弟,其女子子為從母姊妹。——母黨。

妻之父為外舅,妻之母為外姑。

姑之子為甥。舅之子為甥。妻之晜弟為甥。姊妹之夫為甥。(晋郭璞注:“四人體敵,故更相為甥。甥猶生也。今人相呼皆仿此。”)

妻之姊妹同出為姨。女子謂姊妹之夫為私。

男子謂姊妹之子為出。女子謂晜弟之子為姪。謂出之子為離孫,謂侄之子為歸孫。女子子之子為外孫。

女子同出,謂先生為姒,後生為娣。

女子謂兄之妻為嫂,弟之妻為婦。

長婦謂稚婦為娣婦,娣婦謂長婦為姒婦。——妻黨。

婦稱夫之父曰舅,稱夫之母曰姑。姑舅在,則曰君舅君姑;沒,則曰先舅先姑。謂夫之庶母為少姑。夫之兄為兄公,夫之弟為叔。夫之姊為女公,夫之女娣為女妹。

子之妻為婦。長婦為嫡婦。眾婦為庶婦。

女子子之夫為婿。婿之父為姻。婦之父為婚。

父之黨為宗族。母與妻之黨為兄弟。

婦之父母、婿之父母,相謂為婚姻。兩婿相謂為亞。婦之黨為婚兄弟,婿之黨為姻兄弟。嬪,婦也。謂我舅者,吾謂之甥也。——婚姻。