1
古籍研究 总第66卷
1.12.2.4.1 (一)订补音注
(一)订补音注

由于林罗山用刘怀恕本进行训点,而刘怀恕本是张一鲲本的子系统。张一鲲本的一个最大特点,就是把《补音》打散置于《国语》及韦注本文之下。渡边操、关修龄、千叶玄之、冢田虎等人都进行增补订正音注的工作,其中冢田虎《增注国语》增补最多。如关修龄弟子新井熙所作《国语略说序》就谓关修龄“因取《国语》,参考众说,依陆氏订其音”[6],渡边操《春秋外传国语解删补序》亦谓:“宋庠音注诖误甚多,恐读者惑焉。今并书旧闻之与愚按以传之。”[7]又其《凡例》云:“《补音》……然今视其书疏漏甚多。《删补》于各条僭窃删订焉。”[8]日本学者在补音方面做了两方面工作:1.无音之处补音。《国语补音》是针对二十一卷《国语》本文的,对于《国语解叙》并没有给予音注。千叶玄之、关修龄、冢田虎等在这一方面下了很多功夫。补音对象,无非三种:1)异读字;2)疑难字;3)《补音》他处注音而此处未注之字。音注来源有三个方面:1)该字在《补音》他处已有音注,移以注此处之字;2)以《古今韵会举要》、《正字通》、《康熙字典》所载音注施注;3)音注来源不明。2.感觉音注有误者订正之。这部分内容针对对象有二:1)单音字订误;2)异读字正音。由于日本学者不知道张一鲲在把《补音》散置《国语》正文之下改动了一些字的音注反切,从而误认为是宋庠《补音》的错误。另外,他们也没能全面参考《经典释文》等著作,又不懂音韵,故对《补音》条目的有些辨析是错误的。