1
古籍研究 总第66卷
1.5.5.3.4 (四)Дх.12698V+Дх.11046+Дх.12698R
(四)Дх.12698V+Дх.11046+Дх.12698R

1.Дх.12698R、Дх.12698V。见《俄藏》16/159B。册叶装,1叶2个半叶。叶面残损。Дх.12698V 如图8 右片所示,仅存右部4 残行,行存下部5—11 字。Дх.12698R如图8左片所示,叶面残损,仅存左部5残行(首行仅存下部3字右部残笔),行存下部3—10字。楷书。《俄藏》未定名。

2.Дх.11046号。见《俄藏》15/155A。册叶装,1叶2个半叶。叶面残损。Дх.11046正面如图8右片所示,仅存左部4残行,行存下部7—10字。Дх.11046号背面如图8左片所示,仅存右部4残行,行存下部5—11字。楷书。《俄藏》未定名。

按:据残存文字推断,上揭二号应皆为《金刚经》罗什译本。据完整文本推算,满行皆约17字。二号内容前后相承,当可缀合。缀合后如图8 所示,Дх.12698V 与Дх.11046号正面衔接处边缘大体可以拼合,Дх.11046号首行上部应缺“惊不怖不畏当知是人甚为”11字,补入后,正好合于本卷行约17字之数;Дх.11046号背面与Дх.12698R缀接边缘亦基本吻合,接缝处“忍”“仙”“人”三字得成完璧。又二号抄写行款格式相同(楷书,满行皆约17字,地脚等高,字体大小相近、字间距相近),书风相似,书迹似同(比较二号共有的“我”“相”“人”“寿”“者”等字),可资佐证。缀合后Дх.12698号正面+Дх.11046号正面与Дх.11046号背面+Дх.12698号背面互为同一残叶的正反面(《俄藏》将Дх.11046号正面标为“Дх.11046”不准确,将Дх.12698号正面标为“Дх.12698V”、背面标为“Дх.12698R”更是错误),所存内容参见《大正藏》T8/750B7—750B19。

图8 Дх.12698V+Дх.11046+Дх.12698R 缀合图