1
旅游英语与翻译实践研究
1.10.3 第三节 翻译练习
第三节 翻译练习

请注意公示语的翻译:

1.Passengers Only

2.Danger! Highly flammable material!

3.In Emergency call the signial engineer

4.Working Together for a Cleaner Thames

5.The Wonder Down Under

6.Cloisonne technique was probably carried across Central Asia from Byzantium through the Caucasus in the twelfth and thirteenth centuries when the Mongols dominated Asia.Showy and ostentatious, Cloisonne enamels fulfilled a desire for large, bright and shiny vessels for use in palaces and temples.Many of the vessels were made in shapes associated with Buddhist ritual.Although the foreign technique was at first regarded as vulgar and tasteless, the Chinese grew to like it, and it was used by emperors in the Ming and Qing dynasties.

7.残疾人设施

8.李白纪念馆

9.历史遗迹,严禁刻画

10.小心碰头!

11.发生火灾时按下,非火灾时严禁使用

12.雨天路滑,严禁登山。

13.花儿微微笑,请你走大道。

14.尊敬的游客朋友:

欢迎您光临李白纪念馆风景区游客中心,我们特为您提供以下服务:咨询、查询、免费观看资料宣传片、提供休息场所、免费开水、代办打印、复印、国内传真、飞机票、代订宾馆、饭店、代存包裹、办理车票。您在游程中还有什么需要,我们将竭诚为您服务。

15.牡丹园的设计采取自然式手法,因地制宜,借景造园。园内植物栽培采用乔木、灌木、地被、复层混交,疏林结构,自然群落的方式。园中的建筑和小品富于变化,如“群芳阁”、“鸳鸯亭”、“牡丹壁”,以及斜卧花丛的“牡丹仙子”雕塑和“粉雪千堆”山石,均与自然融为一体。牡丹园的设计曾获国家设计银奖。