1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.7.30 蝶恋花
蝶恋花

清 纳兰性德

辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦。若以月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。 无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶

注释

①昔:同“夕”,即一夜之意。环:圆形玉器,此喻圆月。②玦(jué):半环形玉器,此喻不圆之月。③“不辞”句:表层之意谓月中寒冷,自己可暖冰热雪,深层之意谓自己可为爱妻奉献出一切,生死以之。④无那(nuó):“奈何”的合音,无奈之意。李白《长干行》:“那作商人妇,愁水复愁风。”⑤“唱罢”句:化用李贺《秋来》句意:“秋坟鬼唱鲍家诗,恨血千年土中碧。”鲍家诗:南朝鲍照所作的挽诗。⑥双栖蝶:用梁山伯、祝英台同葬而化为双飞蝶的传说。

今译

最可怜惜的是天上辛苦的明月,只有一个夜晚团圆,其他天天晚上都是残缺。你如果像月轮始终光辉长在啊,我甘愿为你去暖热那层冰积雪。无奈尘世间的缘分啊容易断绝,燕子不解人间悲伤,它们轻踏着帘钩软语呢喃相悦。唱罢曲曲悲歌哀愁却未能消歇,春天花丛中认取那双飞的蝴蝶。

心赏

作者在《沁园春》一词的小序中记梦见亡妻:“丁巳重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不能复记。但临别有云:‘衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆。’妇素未工诗,不知何以得此也?觉后感赋。”梦中临别时妻子赠他以诗,这是诗人自己结想成梦,也是另一种形式的梦中寄意,从中可见其伉俪情深。“梦好难留,诗残莫续,赢得深更哭一场”,除了梦后感赋的《沁园春》之外,此词取梦中妻子赠诗之意而以月喻人,圆少缺多,短圆长缺,如此妙为别裁,真不愧多情种子,一代才人。

法国的巴尔扎克说:“人类终于发明了爱情,使它成为人类最完美的宗教。”英国的培根说:“所谓永恒的爱,是从红颜爱到白发,从花开爱到花残。”以他们的标准衡量,纳兰性德是达标而有余的了。他的词题材多样,但以爱情词为最佳,而其爱情词则以悼亡词为最胜,八年中,达五十余首,占现存348首纳兰词的六分之一,数量之多,质量之高,古代诗人无出其右。