1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.6.44 折杨柳
折杨柳

清 钱琦

折杨柳,挽郎手,问郎几时归,不言但回首。折杨柳,怨杨柳:如何短长条,只系妾心头,不系郎马首?

作者简介

钱琦(1704年—?),字相人,号屿沙,仁和(今浙江省杭州市)人。清乾隆二年(1737年)进士。雅好吟咏,与袁枚交好垂五十年。

注释

①但:只,仅,徒然。②短长条:杨柳短短长长的枝条。③系(jì):打结,系上。

今译

别时折下青青的杨柳,我紧紧地挽住郎的手。频频询问郎君几时回来,郎君不答只是徒然回首。别时折下青青的杨柳,心却怨恨青青的杨柳:为何那短短长长的枝条,只是牢牢系在我的心坎,而却不去系郎君的马头?

心赏

杨柳轻飏,因为“柳”与“留”谐音,柳丝细长又可象征情思悠永,加之柳丝坚韧,亦可寓情意坚贞,于是它便很早就担负起了主管别离的重任。折柳送别的习俗,据说源自汉代。六朝无名氏所作《三辅黄图》一书曾说:“灞桥在长安东,跨水筑桥,汉人送客至,折柳送别。”在中国古典诗歌中,送别时杨柳出场的情景不胜枚举,所以唐诗人刘禹锡要概乎言之:“长安陌上无穷树,唯有杨柳管别离。”

古代有折柳赠别的风俗,此作以乐府旧题《折杨柳》写男女分别之情,移情于物,杨柳仿佛也有了生命。而怨“柳”实为怨“人”,不言怨人而其怨自见。西方诗人笔下与爱情有关的植物,大都是红玫瑰与紫罗兰之类,杨柳被冷落一旁,而在中国,杨柳则是爱情或友情的忠于职守的见证者,“玉女窗前日未曛,笼烟带雨渐氤氲。柔黄愿借为金缕,绣出相思寄与君”(厉鹗:《杨柳枝词》)时至清代,诗人之作出示的还是这种诗的证明书。