1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.5.92 感 旧(之三)
感 旧(之三)

清 黄景仁

遮莫临行念我频,竹枝留泪痕新

多缘刺史无坚约,岂视萧郎作路人

望里彩云疑冉冉, 愁边春水故粼粼。

珊瑚百尺珠千斛,难换罗敷未嫁身

注释

①遮莫:请勿,莫要,切莫。②竹枝留涴:暗用舜妃娥皇女英哭舜而泣竹成斑的典故,表别离之伤心。涴(wò):玷污,弄脏。③刺史:此指杜牧游湖州时,爱悦一位十岁少女,与其母约定“等我十年,不来然后嫁”。十四年后杜为湖州刺史,此女已嫁三年而生三子,杜因作《叹花》一诗。④萧郎:唐代崔郊《赠去婢》:“侯门一入深如海,从此萧郎是路人。”萧郎,即萧史,秦穆公女婿,后泛指女子所爱恋的男子。⑤斛(hú):量器名。古代十斗为一斛,南宋末年改为五斗一斛。⑥罗敷:古代传说中之已嫁美女,见汉乐府《陌上桑》诗。

今译

临别时劝她莫要频频呼唤我而伤神,竹枝上还沾满了她新洒的斑斑泪痕。自恨像杜牧没有坚定如磐石的后约,她却不会视我为不相识的陌路之人。缓缓飘动的云彩疑是她倩美的身影,粼粼漾起的春波有如我不绝的愁情。纵然有名贵的珊瑚百尺和明珠千斛,今生也再难以换回啊她的未嫁之身!

心赏

作者写旧时的情人已嫁,自己追悔莫及,结句尤能使天下有情人而未能成眷属者为之一恸。俄国大诗人普希金《我曾经爱过你》另一种译文结句却是:“我曾经那样忠诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。”诗心虽中外不同,一者祝福他人,一者悔之已晚,但却有相通之处,就是感情真挚而缠绵,极具感人之魅力,读者可以互参互照。

对于青年时代的这一次开花而不结果的爱情,作者不仅有《感旧》四首,而且有《杂诗》四首以感怀旧事,追忆前尘,如后者中的第一首:“风亭月榭记绸缪,梦里听歌醉里愁。牵袂几曾终絮语,掩关从此入离忧。明灯锦幄珊珊骨,细马春山剪剪眸。最忆濒行尚回首,此心如水只东流!”吟咏情侣间悲剧性的苦痛,正是古典爱情诗动人的审美创造。