1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.5.90 感 旧(之一)
感 旧(之一)

清 黄景仁

大道青楼望不遮,年时系马醉流霞

风前带是同心结,杯底人如解语花

下杜城边南北路,上阑门外去来车

匆匆觉得扬州梦,检点闲愁在鬓华。

注释

①青楼:此指豪华富丽的楼房。②年时:当年,那时。流霞:神话传说中的仙酒,后泛指美酒(见《抱朴子·祛惑》)。③解语花:原为唐玄宗李隆基赞美杨贵妃之词,后以之喻美人(见唐代王仁裕《开元天宝遗事》)。④下杜:地名,在陕西长安县南故杜县西。⑤上阑:即“上兰”,在长安城西,与下杜均为长安繁华之地。此处代指女子居所附近。⑥扬州梦:杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”作者借指自己过去的情缘绮事。

今译

远望无遮的大道旁那高楼就是她的家,当年楼前系马我和她曾一起共醉流霞。衣带打成回文样式的同心结风中飘动,高举的酒杯她娇艳的容颜像解语之花。她的居所靠近那下杜城边和上兰门外,贯通南北的道路上常常驰过我的车马。岁月匆匆啊醒来原是一场成空的绮梦,查点无限的愁思都在我那鬓边的白发。

心赏

黄景仁是清代才华横溢的诗人,其作品的深情至性、隐喻象征乃至他最擅长的七绝七律的形式,都颇得李商隐的流风余韵。其爱情诗与李商隐的爱情诗一起,可说是中国古典爱情诗前后辉映的两大瑰宝。只可惜他贫病交迫,有志不酬有才不展而华年早逝。组诗《感旧》写作者年轻时的一次恋情,具体情事已不可考,也不必考。诗的情境朦胧而非坐实,反倒可以刺激读者的想象的积极参与。现代名作家郁达夫,即据此诗敷演为小说名篇《采石矶》。

黄景仁的爱情诗,诗情纯美,多表现对往昔恋情的追怀与珍重,而非用情不专者的轻薄与轻狂。读其诗,令我们想起俄国大诗人普希金的《我曾经爱过你》。此诗有多种中译,下引为老一辈翻译家戈宝权二十世纪五十年代之初的译文,我年轻时一读难忘:“我曾经爱过你:爱情也许在我心里还没有完全消亡;但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样忠诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会爱你,像我一样。”