1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.5.41 寄 夫
寄 夫

唐 陈玉兰

夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。

一行书寄千行泪,寒到君边衣到无?

作者简介

陈玉兰(生卒年不详),晚唐诗人王驾(851年—?)之妻。

注释

①戍:戍守,保卫。妾,女子或妻子的谦称。吴:今之江苏省苏南一带。②寄:一作“信”。

今译

夫君远远地戍守边关我在吴地苦候,西风吹我身上我怕夫君寒冷而忧愁。一行书信里浸透的是千百行眼泪啊,严寒已临你身边我寄的寒衣收到否?

心赏

此诗作者又署名王驾,题为《古意》。诗所描绘的空间是距离遥远的“边关”与“吴”地,时间是“西风”吹“寒”的秋冬,人物是“夫”与“妾”,物件是“信”和“衣”。“寒”已到而“衣”如何,“一行”信中竟有“千行”之泪,寥寥十八字,有空间的转换、季候的对映、多少的反差、同字的叠用,寒到君边而担心御寒之衣未到,主人公情深一往,言短意长。

我读此诗,独有一番体会。犹记二十世纪六十年代伊始,我大学毕业后远去君不见之青海头,其地苦寒,其时又正值人祸所带来的全国性大饥荒,终日饥肠辘辘,饥饿填饱的是每一个度日如年的日子。人在南方的内子缇萦节衣缩食先为我寄来十斤粮票,不幸尚未启动救灾就被小偷扒去;后又为我从邮局寄来十斤炒面,岂知千里迢迢,不知在哪个环节就宣告失联,渺无音讯,亦无可查问。这两件事当时令我感念并痛心不已,也成了我刻骨铭心的记忆,此后每读到陈玉兰此诗,总是别有一番滋味在心头。