1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.5.37 更漏子
更漏子

唐 温庭筠

玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。翠眉薄,鬓云残,夜长衾枕寒。  梧桐叶,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。

注释

①秋思:秋天的愁思。此处指怀人念远之情。②翠眉薄:古代妇女用“黛”这种青黑色的颜料画眉。此句说无心描眉,致使颜色浅淡。③不道:不懂得,不管,不顾。

今译

静美的香炉青烟袅袅,燃烧的红烛蜡泪斑斑,华美居室的烛光斜照秋夜思妇凄苦的容颜。眉毛上的翠色已暗淡,鬓发因辗转蓬松散乱,夜深沉人不寐啊被枕也凉寒。窗外摇曳着几株梧桐,雨点不断正滴打三更,它们怎么懂得令人悲苦的离情别意,那打在梧桐叶上的雨声,那滴在空阶上的雨声,一直滴滴答答敲敲打打到天明。

心赏

此词的内容与题目密切相关,正是借“更漏”而抒写长夜不眠的女子的相思之情,上阕写室内,下阕写室外,情景交融人景也交融。中国古典诗词擅写雨和雨声,此词结尾之写梧桐雨,更是有名,启发了后来许多诗人的诗思。李清照《声声慢》的“梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴。这次第、怎一个愁字了得”,如宋代女作者聂胜琼《鹧鸪天》的“枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明”,如南宋词人蒋捷《虞美人》的“悲欢离合总无情,一任阶前点滴到天明”,均借鉴了此词的艺术手法而又各呈其妙。

台湾名诗人洛夫返乡后所写的《与衡阳宾馆的蟋蟀对话》,其中有“窗外偶尔传来/从欧阳修残卷中逃出来的秋声/小雨说两句/梧桐跟着说两句”,其中的“梧桐雨”,正是包括温庭筠之作在内的中国古典诗文中的原型意象。