1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.5.20 自君之出矣
自君之出矣

隋 陈叔达

自君之出矣,红颜转憔悴

思君如明烛,煎心且衔泪。

自君之出矣,明镜罢红妆

思君如夜烛,煎泪几千行。

作者简介

陈叔达(?—635年),字子聪,吴兴长城(今浙江长兴)人,陈宣帝陈顼第十六子,陈后主弟,由隋入唐,为太宗朝宫廷诗人。

注释

①红颜:年轻人的红润脸色,也特指女子美艳的容颜。憔悴:脸色困疲萎靡之貌。②红妆:指女子盛装,也指美女,意与“红颜”同。

今译

自从你出门之后去到远方,我红润的容颜变得枯黄憔悴。思君念君啊如同燃亮的蜡烛,心肠受到煎熬而且满含悲泪。

自从你出门之后去到他乡,我不再对着明镜去打扮梳妆。念君思君似彻夜不息的蜡烛,煎熬的痛苦眼泪滴落几千行。

心赏

“自君之出矣”为乐府旧题,多用以写男女之间的离愁别恨,文人此题之作多有佳篇,陈叔达此诗如此,稍后张九龄的《自君之出矣》更为有名:“自君之出矣,不复理残机。思君如满月,夜夜减清辉。”张诗不以蜡烛为喻,而以明月作比,不仅另辟蹊径,而且意境幽远。

中国古代诗人写恋人的别情,常常寄托于烛泪,陈叔达开了这种艺术表现的先河,以后如李商隐《无题》中的“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”,杜牧《赠别》中的“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”等等,均是传承了这一脉余绪。当代台湾诗人洛夫的《湖南大雪——赠长沙李元洛》一诗,其中有句为“今夜我们拥有的/只是一支待剪的烛光/蜡烛虽短/而灰烬中的话足以堆成一部历史”,虽然是咏友情,虽然生面别开,但从诗之意象而言,也仍是渊源有自。