1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.5.19 江南曲
江南曲

南朝 梁 柳恽

汀洲采白,日暖江南春。

洞庭有归客,潇湘逢故人

“故人何不返?春花复应晚。”

“不道新知乐,只言行路远。”

作者简介

柳恽(465—517年),字文畅,河东解(今山西省运城市)人。与沈约共同探讨规定诗歌作品之声律,存诗约二十余首。

注释

①汀州:水中或水边平地。蘋(pín):“苹”的繁体字。一种浅水草,又称“四叶菜“,多见于南方的沟渠与池塘。②潇湘:潇水与湘水合称,在湖南永州市零陵区境内二水合流。③故人:旧友,原来的情人。

今译

在水边的沙渚中采捞白蘋,风和日暖正是江南的初春。有远从洞庭湖归来的游客,说曾在湖南遇见我的情人。

“远行的故人为何还不回来?春花易谢流逝的春光易晚。”“他没有说和新相好的欢乐,只是讲回来的路途太遥远。”

心赏

清人王夫之评《江南曲》说:“含吐曲直,流连辉映,足为千古风流之祖。”(《古诗评选》)此诗为对话体,有人物,有对白,有单纯的情节,在体式上开后来无数法门。唐代崔颢的名作《长干曲》其一说“君家住何处?妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡”,其二云“家临九江水,来去九江侧。同是长干人,自小不相识”,必正是远承了柳恽的一脉心香。此诗的对话含蓄不尽,留有余地,如戏剧中的“潜台词”,如绘画中的“空白”,刺激读者的想象,激发读者去参与作品的再创造,崔颢之作即是如此。

乐莫乐兮新相知。古今许多男人,都有见异思迁移情别恋的不良记录或不治之症,今日不少“闪婚”、“闪离”的婚姻悲剧,从这位古代女子的自怨自艾中即已见端倪。不过,虽说古已有之,却是于今为烈。