1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.4.7 子夜歌
子夜歌

南朝 乐府

宿昔不梳头,丝发披两肩。

婉伸郎膝下,何处不可怜

注释

①宿昔:即夙昔。本为从前、以往,此处作“昨夜”解。②婉:宛转柔美。伸:伸展,展开。③可怜:可爱。

今译

昨夜欢会时头发还来不及梳理,只好让满头青丝从两肩披下来。温柔多情地依偎在情郎的膝下,一颦一笑举手投足都惹人怜爱!

心赏

据《唐书·乐志》说,子夜歌是晋代一位名为子夜的女子所谱创的曲调;又有一种说法是:子夜歌内容在时间上多与三更有关,故取此名。这首诗是一位少女对美好时光的温馨回想,也是一个时至今日在公园里和旅游地可以不时见到的镜头。它集中刻画了少女娇憨的神态,表现了她自爱并盼人爱的心理活动,形象明媚优美,宛如一帧特写。这首诗,省略了“我”这一主语,故可以视为少女的自叙,也可读为第三人称的他述,这正是中国古典诗词富于弹性的一种表现。

此诗吟咏良宵美景,赏心乐事,重在恋人的精神上的情投意合、轻怜蜜爱,留给读者的是味之不尽的想象余地。许多西方诗人写到此类题材则要开放得多,有的不免偏重色欲而强调性爱,如英国玄学派代表诗人邓恩,他的一首诗就题为《上床》,由此可见中国古典爱情诗与西方现代爱情诗的差异。