1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.3.84 马头调
马头调

清 民歌

变一面青铜镜,常对姐儿照;变一条汗巾儿,常系姐儿腰;变一个竹夫人,常被姐儿抱;变一根紫竹箫,常对姐樱桃;到晚来品一曲,才把相思了,才把相思了。

注释

①青铜镜:古代用青铜制镜,至清乾隆时为玻璃镜所取代。②竹夫人:古代夏天床席间取凉的用具,又名“竹奴”、“青奴”。苏轼《送竹几与谢秀才》:“留我同行木上坐,赠君无语竹夫人。”③樱桃:喻女人之口小而红润。④品:品味,品尝,此处指吹弄乐器。

今译

我要变成一面青铜镜,常常对着姐儿照;我要变成一条汗巾儿,常常系在姐的腰;我要变成一个竹凉具,常常在姐怀中抱;我要变成一根紫竹箫,常常对着姐的红嘴小樱桃;到晚上品赏吹一曲,才能把相思来了,才能把相思来了。

心赏

明代有一首山歌中曾说“斟不出茶把口吹,壶嘴放在姐口里。不如做个茶壶嘴,常在姐口讨便宜,滋味清香分外奇”。这首清代民歌则“变本加厉”,一连四变,而且“逐步升级”,最后一变已是性爱的象征。“愿在衣而为领,承华首之余芳”,“愿在丝而为履,附素足以周旋”,陶渊明《闲情赋》中也有十愿,但却不失文人诗含蓄雅致的特色。匈牙利名诗人裴多菲《我愿意是树》也说到“变”:“姑娘,如果你是天空,我愿意变成天上的星星。然而,姑娘,如果你是地狱,(为了在一起)我愿意永坠地狱之中。”中外诗心相通,可以参照。

此诗的结尾虽然有点“涉黄”,但只是隐约其词的象征而已,无伤大雅,远远不属于今日经常应景举行的“扫黄打非”之列,比起当今某些不堪入目的所谓“下半身写作”的新诗,它也高雅得多了。