1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.3.31 答张生
答张生

唐 崔莺莺

待月西厢下,迎风户半开。

拂墙花影动,疑是玉人来

作者简介

崔莺莺,生卒年不详。唐德宗贞元(785年-805年)中人。唐诗人元稹托名张生的真实的自叙或自传中的人物,乃元稹的表妹,即他后来诗中多次出现的“双文”。宋人王銍在《<传奇>辨正》中早已指出:“其诗中多言双文,意谓二‘莺’字为双文也。”

注释

①中唐诗人元稹根据自己的亲身经历写成传奇《莺莺传》,又名《会真记》,记叙张生在山西蒲州(治所即今永济县西南之蒲州镇)与崔莺莺的艳遇和恋爱故事。张生写了两首《春词》请红娘转送莺莺。其一为:“深院无人草树光,娇莺不语趁荫藏。等闲弄水浮花片,流出门前赚阮郎。”《答张生》即为莺莺的答诗。②厢:厢房,即正房之前两侧的房屋,东边称东厢,西边称西厢。金代董解元之《西厢记诸宫调》和元代王实甫之《西厢记》,即由此得名。③玉人:美貌的人,一般指女性。

今译

你在西厢下等待东升的明月,我迎着晚风将门扉半闭半开。拂墙花影在夜风中轻轻摇动,我怀疑意中人悄然越墙而来。

心赏

此诗出自崔莺莺的纤纤玉手,毋庸置疑。因为《莺莺传》并非虚构之小说,而是元稹托名张生的真实的自叙或自传;传中又特笔点明莺莺的侍女红娘对元稹介绍莺莺的说辞:“善属文,往往沉吟章句,怨慕者久之。”加之其他理由,故《全唐诗》将版权归于莺莺之名下。

意境,是情景交融而刺激读者联想和想象的艺术世界。这首诗之所以传唱不衰,不仅因为文辞妍秀,更因为意境动人,发人绮思。黄昏或夜晚等候意中之人,这是几千年来相恋者的传统节目,《诗经》中的《邶风·静女》篇就说“静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰”。在此诗之后,欧阳修《元夕》词的“月上柳梢头,人约黄昏后”,朱淑真《元夜》诗的“但愿暂成人缱绻,不妨常任月朦胧”,地点与人物不同,演出的故事却大同小异。今日的约会,已开放得多,大都已是“若非跳舞场中见,便向咖啡店里逢”了。