1
浪漫芬芳:穿越千百年仍活色生香的爱情诗词
1.3.6 风 雨
风 雨

诗经 郑风

风雨凄凄,鸡鸣喈喈

既见君子,云胡不夷

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。

既见君子,云胡不瘳

风雨如晦,鸡鸣不已。

既见君子,云胡不喜?

注释

①喈喈(jiējiē):鸡鸣之声。下章之“胶胶”意同。

②君子:女子对所爱男子的称谓。

③云:语助词,用于句首、句中或句末。胡:副词。表示疑问或反问。意为何、岂或怎么。夷:通“怡”平,愉快。

④瘳(chōu):病愈。

⑤晦(huì):昏暗,夜晚。

今译

窗外风声杂雨声,长夜难眠听鸡鸣。终于见到心上人,心潮怎么会不平?声声风雨猛摇窗,鸡鸣不断夜未央。终于见到心上人,疾病怎么会久长?风雨连宵暗天地,鸡鸣声声不停息。终于见到心上人,怎说我还不欢喜?

心赏

对这首写女子怀人而终于相见的诗,闻一多说得好:“风雨晦暝,群鸡惊噪,妇人不胜孤闷,君子适来,欣然有作。”然而,诗中的“君子”是指奔波在外的丈夫,还是两情相悦的情人,其身份闻一多似乎也没有断定。是写“夫妻重会”?还是咏“喜见情人”?我以为两种理解均无不可,这正是诗的多义性与内蕴的丰富性的表现。

在时间上,全诗选取的是一个富于包蕴性的顷刻,既不写从前,也不写以后,只集中笔墨于相见的刹那,引人联想;在情景上,以凄清的风雨反衬相逢的欢乐,这正是后来清人王夫之在《姜斋诗话》中所谓“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”。因为此诗,“风雨如晦”成了代代相传的成语,而风雨怀人的典型情境,又启发了后代许多诗人的诗思,如清代学者孙星衍所撰的联语“莫放春秋佳日过,最难风雨故人来”,便源出于此。鲁迅《自题小像》的“风雨如磐暗故园”,郭沫若《星空·归来》的“在这风雨如晦之晨游子归来了”,不是也远承了“风雨如晦”的词意吗?