1.6.2.2 给我的兄弟卡尔和约翰在我死后开拆并执行
给我的兄弟卡尔和约翰在我死后开拆并执行

海林根施塔特,一八○二年十月十日——这样,我向你们告别了——当然是很伤心地——是的,我的希望——至少在某程度内痊愈的希望,把我遗弃了。好似秋天的树叶摇落枯萎一般——这希望于我也枯萎死灭了。几乎和我来时一样——我去了。——即是最大的勇气——屡次在美妙的夏天支持过我的,它也消逝了——噢,万能的主宰,给我一天纯粹的快乐罢!——我没有听到欢乐的深远的声音已经多久!——噢!什么时候,噢,神明!什么时候我再能在自然与人类的庙堂中感觉到欢乐?——永远不?——不!——噢!这太残酷了!

【注释】

[1]海林根施塔特为维也纳近郊小镇名,贝多芬在此曾做勾留。

[2]关于这段痛苦的怨叹,我要提出一些意见,为谁都不曾提过的。大家知道在《田园交响曲》第二章之末,乐队奏出夜莺、杜鹃、鹌鹑的歌声;而且可说整个交响曲都是用自然界的歌唱与喁语组成的。美学家们发表过许多议论,要决定应否赞成这一类模仿音乐的尝试。没有一个人注意到贝多芬实在并未模仿,既然他什么都已无法听见:他只在精神上重造一个于他已经死灭的世界。就是这一点使他乐章中唤引起群鸟歌唱的部分显得如此动人。要听到它们的惟一的方法,是使它们在他心中歌唱。

[3]译者按:系指李氏送给他的一套弦乐四重奏乐器。