1
中国古代建筑文献集要. 先秦—五代
1.6.19 鄘风·定之方中
鄘风·定之方中

【提要】

本诗选自《诗经》(中华书局1980年影印《十三经注疏》本)。

本篇歌颂的是卫文公重建卫国的业绩。卫懿公九年(前660),北方狄人侵入卫国,懿公败死,卫国被灭。其残部在宋国的帮助下,逃过黄河,在曹(今河南滑县南)暂时落脚,立戴公,当年就死了。次年卫文公即位,在齐桓公的扶持下,由曹迁到楚丘(今河南滑县东),重建家园。

卫文公归国后,大力建设,大兴农业,繁殖六畜,克勤克俭,将一个残破的卫国逐步恢复起来,因此受到人们的赞扬。

全诗三章。第一章叙述在楚丘重建家园;第二章追记当初对楚丘的慎重选择;最后用事实赞美卫文公勤于农桑畜牧,务实有远见。纪实平易简洁,叙事条理清晰,所谓大音稀声。

定之方中,作于楚宫[1]。揆之以日,作于楚室[2]。树之榛栗[3],椅桐梓漆[4],爰伐[5]琴瑟。

升彼虚矣[6],以望楚矣。望楚与堂[7],景山与京[8],降观于桑[9]。卜云其吉,终然允臧[10]

灵雨既零,命彼倌人[11]。星言夙驾,说于桑田[12]。匪直[13]也人,秉心塞渊[14],騋牝[15]三千。

【注释】

[1]定:星名,又名营室,二十八宿之一。方中:谓十月之交,定星位于天中位置,宜造屋。于:音义同为。楚:地名,楚丘,今河南滑县东、濮阳西。

[2]揆:音kuí,度量。日:日影。楚室:楚丘的宫室。

[3]树:种植。榛、栗:树名。

[4]椅桐梓漆:均为树名。

[5]伐:击,弹。

[6]虚:同“墟”,大丘,或曰故城。

[7]堂:地名,楚丘旁邑。

[8]景山:大山。京:高丘。

[9]桑:桑林。此谓文公遍历高山、田野察看地形、筹划复国。

[10]允:信,确实。臧:好,善。

[11]倌人:驾车小官。

[12]言:语助词,无实义。夙驾:清晨驾车出行(视察)。说:shuì,通“税”,休息。此谓文公勤政亲民。

[13]匪直:不仅。

[14]秉心:用心,操心。塞渊:诚实深远。

[15]騋:音lái,大马。牝:母马。此三句谓文公为民为国,勤奋务实、心思深远,终使国家振兴。