1
中国古代建筑文献集要. 先秦—五代
1.6.16 大雅·灵台
大雅·灵台

【提要】

本诗选自《诗经》(中华书局1980年影印《十三经注疏》本)。

这是歌颂周文王建成灵台和游赏奏乐的诗。诗共四章,第一章写民众踊跃为文王兴建灵台,第二章写文王游览灵囿、灵沼的快乐,第三、第四章写文王在辟雍奏乐自娱的盛况。

灵台究竟何谓?历来说法不一。有称游乐之台者,有称观象之台者。笔者认为,孟子所言:“文王以民力为台为沼。而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。”(《孟子·梁惠王上》)较为允当。

全诗以生动的语言称颂了周文王在文治方面的成就,其描绘鹿、鸟、鱼等都很简洁生动、活灵活现。当然,诗歌要表现的还是文王有德,民竞乐于归附,而这种归附就是通过众人同心建造灵台、辟雍来体现的,实现的方式就是君民共同游乐。

经始灵台[1],经之营之。庶民攻之[2],不日成之。经始勿亟,庶民子来[3]

王在灵囿,麀鹿攸伏[4]。麀鹿濯濯,白鸟翯翯[5]。王在灵沼,於牣鱼跃[6]

虡业维枞,贲鼓维镛[7]。于论鼓钟,于乐辟雍[8]

于论鼓钟,于乐辟雍。鼍鼓逢逢,矇瞍奏公[9]

【注释】

[1]经始:开始筹划建造。灵台:古台名。故址位于今陕西安西北。

[2]庶民:众民。攻:谓建造。

[3]亟:同“急”。子:同“孜”,急急、快速。

[4]灵囿:指文王蓄养禽兽的林苑。《孟子》称“文王之囿方七十里”。可见其大。麀:音yōu,母鹿。

[5]濯濯:肥壮貌。濯:音zhuó。翯翯:洁白貌。翯,音hè。

[6]灵沼:文王林苑中的池沼。於:音wū,赞叹声。牣:音rèn,盈满。句谓啊呀满池鱼儿欢蹦蹦。

[7]虡:音jù,悬挂钟、磬等乐器的木架。业:虡上的挂钟横板。贲:音fén,大鼓。镛:音yōng,大钟。

[8]辟雍:音bì yōng,离宫名。异于后学校之称,详见戴震《毛郑诗考证》。

[9]鼍:音tuó,扬子鳄,皮蒙鼓声极佳。逢逢:鼓声。矇瞍:音méng sǒu,盲人,古时乐官多为盲人。公:或训“事”,指奏乐。