1.6.4 说 剑
说 剑

很多人认为本篇文风类似纵横家的游说之词,因而怀疑它不属于庄子学派的作品。其实,本篇是以天子之剑、诸侯之剑、庶人之剑隐喻得道之人、合道之人、妄为之人的处事方式。得道者心中知道这三种剑,但心中无剑。

1.昔赵文王〔1〕喜剑,剑士夹门〔2〕而客三千余人,日夜相击于前,死伤者岁百余人,好之不厌。如是〔3〕三年,国衰,诸侯谋之。

太子悝(kuī)〔4〕患之,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”左右曰:“庄子当能。”

太子乃使人以千金奉庄子。庄子弗受,与使者俱,往见太子曰:“太子何以教周,赐周千金?”

太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金以币从者〔5〕。夫子弗受,悝尚何敢言!”

庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!”

太子曰:“然。吾王所见,唯剑士也。”

庄子曰:“诺。周善为剑。”

太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头突鬓〔6〕垂冠〔7〕,曼(注1)胡之缨〔8〕,短后之衣,瞋目而语难〔9〕,王乃说(悦)之。今夫子必儒服而见王,事必大逆。”

庄子曰:“请治〔10〕剑服。”治剑服三日,乃见太子。太子乃与见王,王脱白刃〔11〕待之。庄子入殿门不趋,见王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先焉(注2)?”

曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。”

王曰:“子之剑何能禁制〔12〕?”

曰:“臣之剑,十步一人,千里不留行。”

王大悦之,曰:“天下无敌矣!”

庄子曰:“夫为〔13〕剑者,示之以虚,开之以利〔14〕,后之以发,先之以至。愿得试之。”

王曰:“夫子休就舍,待命[令]〔15〕设戏〔16〕请夫子。”

〔1〕赵文王:赵惠王,名何,赵武灵王之子也(成玄英)。〔2〕夹门:聚集于门下。〔3〕是:此,这样。〔4〕悝:赵太子名,赵惠文王立公子丹为太子,没有太子悝(方勇)。这里只能看作寓言,不能以考据的眼光看待。〔5〕币从者:赏赐给仆人。“币”,赏赐。〔6〕突鬓:鬓毛突出。〔7〕垂冠:帽子低垂。〔8〕曼胡之缨:粗实的帽缨。“曼胡”,粗实。〔9〕语难:恶语相向。一说为说话不流利。〔10〕治:做。〔11〕脱白刃:拔出利剑。〔12〕禁制:禁暴制服敌人(陈鼓应)。〔13〕为:使用。〔14〕开之以利:给人显示可乘之机。〔15〕[令]:张君房本无“令”字。〔16〕设戏:指安排比赛。

(注1)曼:古书注多引“曼”作“缦”(马叙伦、刘文典、王叔岷)。

(注2)焉:有的版本无“焉”字。

译文:

从前赵文王喜好剑术,聚在门下的剑客达到三千多人,他们日夜在赵文王面前比试剑术,一年死伤多达百余人,而赵文王乐此不疲。这样经过三年,国势逐渐衰败,诸侯们便开始暗中图谋赵国。

太子悝感到十分担忧,召集左右的人商量说:“谁能够说服父王改变心意,让他远离那些剑客的,就赏赐他千金。”左右的人说:“庄子能够做到。”

于是,太子派人奉送千金给庄子。庄子不肯接受,随使者一道去见太子,说:“太子有什么见教的呢,要赏赐我千金?”

太子说:“听说先生是圣明之人,所以谨此奉上千金来犒赏先生的仆人。先生不接受,我还敢再说什么!”

庄子说:“我听说太子要我所做的是断绝赵王对剑术的爱好。假如我上游说赵王而违拗了他的心意,下又不符合太子的意愿,那我将会遭刑戮而死,要千金又有什么用呢?假如我上能说服赵王,下能合于太子的心意,那么我在赵国想要什么而得不到的呢!”

太子说:“是这样的。不过,父王所愿意见的,只有剑客。”

庄子说:“好,我就十分擅长剑术。”

太子说:“不过,父王眼中所见到的剑客,全都头发蓬乱,鬓毛突起,帽子低垂,帽缨粗大,上衣后襟都很短,怒目相向,张口就骂,父王见了这种模样的才会高兴。现在先生如果是穿着儒服去见父王,事情一定不妥。”

庄子说:“请为我准备剑客的服装。”花了三天时间,剑客的服装制成了,庄子就穿着去面见太子。太子与庄子一道去见赵王,赵王手中拿着利剑等待庄子。庄子进了殿门既不加快脚步,见了赵王又不跪拜。赵王说:“你有什么指教,还要让太子给你作引荐?”

庄子说:“我听说大王爱好剑术,所以我凭剑术来晋见大王。”

赵王说:“那你有什么克敌制胜的本事呢?”

庄子说:“我的剑术,十步之内可以杀人,千里之外没人能阻挡。”

赵王听了大喜,说:“那就天下无敌了!”

庄子说:“用剑的技巧,先是故意露出破绽,给人以可乘之机,后于敌手出剑,先于敌手击中。我希望试试我的剑法。”

赵王说:“先生先回到馆舍休息,我安排好比赛后再来请先生。”

解说:

这个故事以天子之剑、诸侯之剑、庶人之剑隐喻得道之人、合道之人、妄为之人的处事方式,暗示君主应无为治国的道理。

庄子是悟道之人。悟道之人心随外物,因而听从太子的意见,穿上剑客的服装,假扮剑客,口里说着内行的话,吊起赵王的胃口,为劝谏赵王做好铺垫。至于太子奉送的千金,庄子是不会放在眼里的,所以找出合乎情理的借口辞掉了。

2.王乃校〔1〕剑士七日,死伤者六十余人,得五六人,使奉(捧)剑于殿下,乃召庄子。王曰:“今日试使士敦剑〔2〕。”

庄子曰:“望之久矣。”

王曰:“夫子所御〔3〕〔4〕,长短何如?”

曰:“臣之所奉(捧)〔5〕皆可。然臣有三剑,唯王所用,请先言而后试。”

王曰:“愿闻三剑。”

曰:“有天子之(注1)剑,有诸侯之(注2)剑,有庶人之(注3)剑。”

王曰:“天子之剑何如?”

曰:“天子之剑,以燕谿〔6〕石城〔7〕为锋〔8〕,齐岱〔9〕为锷〔10〕,晋魏(注4)为脊〔11〕,周宋为镡(xín)〔12〕,韩魏为夹{铗}〔13〕;包以四夷〔14〕,裹以四时〔15〕;绕以渤海,带以常(注5)山〔16〕;制以五行〔17〕,论以刑德;开以阴阳,持以春夏,行以秋冬。此剑,直之无前,举之无上,案(按)之无下,运之无旁,上决〔18〕浮云,下绝〔19〕地纪〔20〕。此剑一用,匡〔21〕诸侯,天下服矣。此天子之剑也。”

〔1〕校:较量。〔2〕敦剑:比剑。“敦”,比(高亨)。〔3〕御:用。〔4〕杖:指剑。〔5〕所奉:平日所用的剑。〔6〕燕谿:地名,在战国时的燕国。〔7〕石城:地名,在塞外(成玄英)。〔8〕锋:剑端。〔9〕齐岱:齐国泰山。〔10〕锷:剑刃。〔11〕脊:剑背。〔12〕镡:剑口。〔13〕夹{铗}:有的版本为“铗”字(《释文》)。“铗”,剑把。〔14〕四夷:四方边远地区(方勇)。〔15〕四时:四季。〔16〕常山:即恒山,在今河北省正定县北,因避汉文帝刘恒讳改为“常山”(方勇)。〔17〕五行:金、木、水、火、土。〔18〕决:劈开。〔19〕绝:截断。〔20〕地纪:神话中维系大地的纲(大绳子)。〔21〕匡:匡正。

(注1)、(注2)、(注3)之:高山寺本均有“之”字(王孝鱼点校)。

(注4)魏:高山寺古抄本作“卫”。

(注5)常:罗勉道《循本》作“恒”字。

译文:

于是赵王让剑客们相互较量了七天,死伤者达六十多人,最后精选出五六人,让他们拿着剑在宫殿下等候,然后再命人去请庄子。赵王说:“今天请你和剑客们比试剑术。”

庄子说:“我盼望已久。”

赵王说:“先生所使用的宝剑,长短多少?”

庄子说:“我所使用的剑,长短都可以。不过我有三种剑,任凭大王选用,请让我先做说明,然后再比试。”

赵王说:“我愿意先听听你介绍你所谓的三种剑。”

庄子说:“我有天子之剑,诸侯之剑,庶民之剑。”

赵王说:“天子之剑是怎样的?”

庄子说:“天子之剑,以燕谿、石城为剑端,以齐国、泰山为剑刃,以晋国、魏国为剑背,以周朝、宋国为剑环,以韩国、魏国为剑柄;用四夷包着,用四时裹着,以渤海环绕,以恒山为带;依五行之理驾驭,依刑德之理裁断;依阴阳之理开合,依春夏之理持守,依秋冬之理运行。这种剑,向前则无人能抵挡,举起则无人能躲开,按低则无人能避免,挥起则无人能在其上,上可斩浮云,下可断地脉。这种剑一出手,就可以匡正诸侯,使天下宾服。这是天子之剑。”

解说:

天子之剑是以天地自然及其五行四时为剑,因而这种剑所向无敌,百姓自然顺从。这隐喻国君应以无为方式顺其自然地治理国家。

3.文王芒(茫)然自失,曰:“诸侯之剑何如?”

曰:“诸侯之剑,以知勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪桀(杰)士为夹。此剑,直之亦无前,举之亦无上,案之亦无下,运之亦无旁;上法圆天以顺三光〔1〕,下法方地以顺四时,中和民意以安四乡〔2〕。此剑一用,如雷霆之震也,四封〔3〕之内,无不宾服而听从君命者矣。此诸侯之剑也。”

〔1〕三光:日、月、星辰。〔2〕四乡:四方。〔3〕四封:四境。

译文:

赵文王听了茫然若失,说:“诸侯之剑是什么样子的呢?”

庄子说:“诸侯之剑,以智勇之士为剑尖,以清廉之士为剑刃,以贤良之士为剑脊,以忠诚之士为剑环,以豪杰之士为剑柄。这种剑,向前也无人能抵挡,举起也无人能躲开,按低也无人能避免,挥起也无人能在其旁。这种剑上效法天,以顺日月星辰;下效法地,以顺四时运转,中则顺随民意,安定四方。这种剑一旦使用,就好像雷霆震动,四境之内没有不归服听从国君号令的。这就是诸侯之剑。”

解说:

诸侯之剑以人为剑,效法自然及四时,因而这种剑也能号令天下,百姓也因其势而顺从。这隐喻诸侯虽有所作为但会效法无为地治理国家。

4.王曰:“庶人之剑何如?”

曰:“庶人之剑,蓬头突鬓垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难。相击于前,上斩颈领,下决肝肺。此庶人之剑,无异于斗鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之。”

王乃牵〔1〕而上殿。宰人〔2〕上食〔3〕,王三环〔4〕之。庄子曰:“大王安坐定气,剑事已毕奏〔5〕矣。”

于是文王不出宫三月,剑士皆服(伏)毙〔6〕其处也。

〔1〕牵:带,指引导庄子。〔2〕宰人:膳食官。〔3〕上食:奉上饮食。〔4〕三环:绕了三圈。〔5〕毕奏:说完。〔6〕毙:自杀。

译文:

赵王说:“庶人之剑又是什么样的呢?”

庄子说:“庶人之剑,头发蓬乱,鬓毛突起,帽子低垂,帽缨粗乱,上衣襟很短,怒目相向,张口就骂;在众人面前相互击斗,上斩头颅,下刺肝肺,这就是庶人之剑,跟斗鸡没有什么不同,一旦丧命,对国事就没有什么用处。现在大王拥有天下的尊位,却喜好庶人之剑,我私下认为大王这样做不值得。”

于是,赵文王牵着庄子走到殿上。膳食官送上饭菜,赵王绕着酒席走了三圈。庄子说:“大王安定地坐下来,平心静气,关于剑的事情我已说完了。”

于是,赵文王三个月不走出宫门一步,剑士们都在自己的住处自杀了。

解说:

庶人之剑靠武力与他人争斗,跟斗鸡没什么区分。这隐喻普通人不懂得无为之道,处处妄为,最终可能会因此丢掉自己的性命。赵文王听完庄子关于三剑的论述后能幡然悔改,还不失为一位好君主。