1
法兰西散文精选
1.13.3 国王适用的小词典
国王适用的小词典 [23]

我亲爱的孩子,我把同武尔当贝公爵[24]签订的两份合同寄给你,这是我为你存放的一小笔财产。信中还附了我的遗书。我这样做并非相信你从前的预言,认为普鲁士国王将使我“抑郁而死”。我觉得自己不至于死得那么愚蠢,疾病比国王带来的痛苦多得多,我必须随时准备到另一个世界去旅行;无论如何,国王们在那儿是没有多少权势的。

由于在这个世界上我手下没有十五万精锐部队[25],我丝毫没有决战一场的意图。我只想以诚实的方式溜之大吉,去调养我的身体,去同你相会,忘记这三年的痴梦。

我很清楚,人家已经“榨过橘子”了,现在必须设法保住“橘子皮”[26]。为了自警,我准备编一本适用于国王的小词典。

“我的朋友”含义为“我的奴隶”。

“我亲爱的朋友”意思是“我不把你放在眼里”。

“我将使你幸福”[27]应理解为“只要你对我还有用处,我就容忍你”。

“请你今晚同我共进晚餐”含义为“我今晚要作弄你”。

这本词典也许篇幅颇长,应该作为一个条目编进《百科全书》。

的确,事情真叫人心寒。我眼前的这一切怎么可能呢?以在那些同他生活在一起的人当中挑拨离间为乐!当面甜言蜜语,可是又写小册子[28]诋毁他,而且措辞那么恶毒!用最慷慨的许诺使一个人离开他的祖国,但又用最卑鄙的手腕虐待他!真是居心叵测啊!这就是那个向我大谈哲学、并且视我为哲学家的人的真面目!而我曾经称他为“北国的所罗门”!

你一定还记得那封娓娓动听、但从未使你安心的信件。他在信中说:“你是哲学家,我也是哲学家。”天哪,陛下,你我都不是哲学家。

我亲爱的孩子,只有同宅神[29]和你在一起时我才觉得自己是哲学家。现在的问题是如何离开这里。我在十一月一日给你的信中已经同你谈过此事了。我只能以健康理由告假。我无法在十二月开口说:“我要到普隆比埃尔[30]去。”

此地有一位名叫佩拉尔的神甫,同我一样也是法国人,他请假到巴黎去处理私事。国王传话给神甫说,他比神甫本人更了解神甫有什么事情,神甫不必去巴黎了。

我亲爱的孩子,我对此地发生的一切仔细思考过,我最后的结论是:这是难以想象的,这是不可能的,我们弄错了,三千年前的叙拉古才可能发生这样的事情[31]。千真万确的是:我全心全意爱你,你是我的安慰。

1752年12月18日于柏林