1
法兰西散文精选
1.12.12 致巴黎大主教德博蒙的公开信
致巴黎大主教德博蒙的公开信 [9]

阁下,您竟这样对待我。对于一个您素不相识的人,您仅仅根据道听途说就妄下结论,这样做未免过于冷酷。难道这就是您所捍卫的福音吗?就算您希望您的信徒免受我那本书的毒害,您何必对作者进行人身攻击?我不知道您采取这种不符合基督教义的行动所要达到的目的;但我清楚,用这样的武器保卫自己的宗教,结果会使这种宗教在善良人的心目中信誉扫地。

您居然认为我放肆、鲁莽。啊!我不过提出一些疑问,而且还诸多保留;我不过摆摆道理,而且诚惶诚恐;我没有攻击任何人,没有点任何人的名——怎么能说我放肆、鲁莽?而您,阁下,怎么敢这样对待我?您谈论我的时候,怎么能这样不公正、这样无礼、这样轻率?

您说我亵渎宗教!从来,每当我谈到上帝,我一定颂扬他;每当我谈到众人,我鼓励他们爱上帝,您怎么能谴责我亵渎宗教?亵渎宗教的人卑鄙地糟蹋上帝的事业,利用这种事业为个人的欲望服务。亵渎宗教者冒充天主的代言人,自封为天主和世人之间的仲裁,把本来属于天主的荣誉窃为己有。亵渎宗教者假借上帝的名义在人间胡作非为,并且想按照他们的意愿随意打开或关闭天国之门。亵渎宗教者在教堂里宣读诽谤文字。一想到这些可怕的罪愆,我怒火冲天,不禁流出愤慨的眼泪。谦和的上帝的神甫们呀,你们要当心呀!你们这样滥用上帝的教堂,有一天你们要向他交代的。

您说我招摇撞骗!为什么?依照您的说法,我到处漂泊;但是,有什么根据说我招摇撞骗?说理而有差错,这难道是欺骗吗?甚至一个诡辩家,虽然他滥用论证,但只要不过分,没有纰缪,也不能算作骗子。招摇撞骗者使人相信他的话是真理,想把自己树立成权威。招摇撞骗者是为了谋取私利而欺骗他人的骗子。请问,我从这件事情中想得到什么好处呢?按照于尔皮安[10]的说法,招摇撞骗者运用幻术、诅咒、驱魔咒。然而,我绝对没有干过这类事。

你们这些身居高位的人,你们恣意大放厥词吧!你们只承认自己的权利,只承认你们强加于人的法律,你们非但不把为人公正当作义务,而且你们甚至不认为自己应该有点人性。你们蛮横无理,傲慢地欺压弱者,你们有时使用暴力,有时出口伤人;稍稍触犯你们的利益,你们就把我们当作灰尘从你们面前抹掉。一些人发通谕、焚烧出版物,其他人诽谤,破坏名誉。这样做的时候,你们超越了自己的权限。你们不讲道理,不露轻蔑,甚至没有愤怒,仅仅因为这样做解决你们的问题,仅仅因为那个倒霉的人挡住你们的路。当你们肆无忌惮地侮辱我们的时候,我们甚至不能稍有怨言。如果我们表明我们无辜,证明你们枉法,人们会指责我们对你们不恭。

阁下,您曾经在大庭广众之中侮辱我,而我已经证明这是您对我的诽谤。如果您同我一样是一个老百姓,如果我能够到一个公正的法庭控告您,如果我们两人同时出庭,我带着我的书,您带着您的主教训谕,法庭肯定会宣布您有罪,判处您当众为我恢复名誉,就像您曾经当众侮辱我一样。但是,您处在公正是多余的东西的地位,而我卑微如草芥。然而,您信奉福音,您教育别人尽自己的义务。您知道您此刻的义务是什么吗?至于我,我已经尽了自己的义务,我要对您讲的话都讲出来了,我就此为止。

阁下,请接受我深切的敬意。

【注释】

[1]莫里哀的喜剧《可笑的女才子》中的一句戏言。

[2]卢梭养的一条狗。

[3]指瓦朗斯夫人,卢梭习惯这样称呼她。

[4]意大利文。

[5]瑞典博物学家、双名命名法的创立者林耐(1707—1778)最重要的著作。

[6]这是卢梭1758年写给达朗贝尔的信的一段。达朗贝尔(1717—1783)是法国著名数学家、作家、哲学家,《百科全书》的主要编纂者之一。当时日内瓦宪法禁止演戏剧,认为戏剧伤风败俗,十分危险。达朗贝尔曾撰文谴责这种观点。应几位日内瓦人士的要求,卢梭给他写了这封信,对以莫里哀为代表的喜剧进行了猛烈的抨击。

[7]拉丁文,意思是:他原谅乌鸦,但责备鸽子。

[8]指《醉心于贵族的小市民》。

[9]公开信是卢梭写给巴黎天主教大主教德博蒙的。卢梭出版的《爱弥儿》和《社会契约论》激起新旧教会的极大愤慨和政府当局的极端仇视。巴黎最高法院对他发出了通缉令,巴黎天主教会也发出了声讨书。《爱弥儿》和《社会契约论》被当众焚烧。为此,卢梭被迫离开巴黎到欧洲各地漂泊;但无论他到哪里,都不能逃脱反动势力的迫害。1762年,巴黎大主教发表了谴责《爱弥儿》的训谕,流亡在瑞士的卢梭忍无可忍,于1763年发表了这封悲愤、雄辩的公开信。

[10]170—228年,古罗马法学家。