1
法兰西散文精选
1.3.2 分离
分离 [5]

如果我能够把我的痛苦对你描绘出来,那么它就算不得什么了。所以,我不会这样做的。我寻找我亲爱的女儿,结果白费功夫:我再也看不到她了,而且随着她的脚步逐渐远去,她离我越来越远。后来,我到圣玛丽修道院去过,泪流满面,痛不欲生:我觉得别人挖掉了我的心肝,夺走了我的魂魄似的。的确,这是多么残酷的分离呀!我要求独自待一会儿,人们把我带到乌赛夫人房间里,给我生了火。阿湟斯望着我,一言不发,我们是有约在先的。我在那里一直逗留到五点,哭个不停:我思绪万千,伤心欲绝。我给格里尼翁先生写了一封信,信的调子你是想象得到的。然后,我到拉法耶特夫人那里去。由于她对我表示同情,更加使我痛苦。她独自生活,有病,而且因为一个当修女的妹妹死了十分悲哀,但她对我极好,关怀备至。拉·罗什福科先生也去过她那里。我们谈到你、我知道伤心的原因以及梅吕西内讲那番话的动机。我敢对你说,她将来麻烦事还多着呢。……八点,我从拉法耶特夫人家回来。天哪,你能体会我回家上楼时的心情吗?唉,我过去经常进出的那个房间敞开着,里面空空的,杂乱无章,你可怜的小女儿在那里。对于我,她是你的化身。你能够理解我为什么伤心吗?夜半醒来一片凄清,一直到天亮我没有片刻的安宁。下午,我到阿尔塞纳勒,去德·拉特隆谢夫人家。傍晚,我收到你的信,让我激动了好一阵子。今晚我将在德·库朗热先生家把这封信写完,我在那儿会得到一些消息的。你的离去使此地所有人都感到伤心,这就是我所了解的情况。大家都要我向你转达他们的问候。

1671年2月6日星期五于巴黎

我收到你的来信的时候,我亲爱的,就像你收到我的戒指时的情形一样。我读信时眼泪簌簌往下流,仿佛心都要碎了。我以为你会来信责怪我,或者你生病了,或者你出了什么事,可是情况正好相反:你爱着我,我亲爱的孩子,你的眷念之情令我泪如泉涌。你们继续旅行,没有遭遇任何不测,对于我这就是最好的消息了。我此刻的心境就是这样。这么说,你想念我,你是这么说的,可是你宁愿把你的情况写信告诉我,而不愿当面对我讲。无论这种感情是以什么方式向我表达的,我都感到欣慰和激动,而这种脉脉温情只有像我这样爱的人才可能理解。你使我感受无尽的温情。不仅你思念我,我可怜的宝贝,你要相信,我也在不停地思念你哩。这就是虔诚的信徒所称的感念,恪尽职守的人对上帝是应该有这种情感的。任何东西都不能使我伤心,我时时怀念你。我仿佛看见这辆马车不断朝南驶去,它只会离我愈来愈远。我走的仍是大道,我甚至有时担心翻车,连下三天的雨使我陷入绝望,罗讷河令我产生莫名的恐惧。我面前有一张地图。我知道你的所有的投宿地。今晚你到纳韦尔,星期天到里昂——你在那里会收到这封信。在此之前,我只往穆兰寄了一封信,是请盖内戈夫人转交的。我仅收到你的两封信,第三封可能快到了。这是我希望得到的唯一安慰,我并不追求别的东西。

1671年2月9日星期一于巴黎

我亲爱的孩子,你要相信,我时刻思念你。你过去对我说过:千万不要沉溺于这种情绪。我每天都有这种感受。要是人们无法摆脱,那就只能以泪洗面了,我就是这种情况。在这座房子里,一切都令我睹物思人。你的房间令我痛不欲生。我叫人在房间中央摆了一面屏风,遮住楼梯上那扇窗子。我就是凭在窗口看见你登上达克维尔的四轮马车并且叫唤你的。每当想到当时我很可能从窗口跳下去,我就心惊肉跳,因为我有时是控制不住自己的。那间小房,我在那儿木然地拥抱你。嘉布遣会修土的小教堂,我去那儿望弥撒。从我眼中涌出的泪珠雨点般洒在地上。圣玛丽修道院,德·拉法耶特夫人,我回家,你的房间,当晚和第二天。你的头一封信和随后的几封信,还有那些日日夜夜。那些人同我交谈,分担我的忧伤——达克维尔是第一个,我永远忘不了他对我的同情。这些我都熬过来了,现在不必旧事重提,以免殚思极虑,任凭情绪波动。我宁愿关心你目前的生活情况,这样可以分散我的注意力,又不会远离我日夜牵挂的人,即诗中所称的爱的对象。总之,我怀念你,时刻等候你的来信。刚收到你的信,我又盼望下一封了。我此刻就等候着。收到你的信后,我才会把这封信写完。我太让你心烦了,我亲爱的女儿。今天我就提前[6]写这些:我的心灵有这种需要,我不会经常这样做的。

1671年3月3日星期二