4.67 066

昨天的句子:

The foodbank can offer unsurpassed number of packages to the wealth. 

The foodbank=救济机构

The wealth= 有钱人

unsurpassed number= record number;

packages=parcels 

昨天的句子中虽然明确说这些救济包裹给谁了,但是根据前后转折对比也知道不可能给有钱人啊。

是的,昨天讲的问题就是英国的问题,英国贫富差距的问题真的很大。

今天的句子:

美国喧嚣的政治风云长期盘踞媒体头条,不按常理出牌的总统更是不断地在为党派争议提供素材。如果只看报纸和网络,人们很容易认为这种混乱根治于破败的现实,从而得出结论:美国的状态糟糕至极,人民的生活水深火热。但大西洋的资深作家James Fallows近几年游历美国多个地区,和不同的人群交谈后发现:虽然总会看到社会的阴暗面,比如阿片类药物泛滥(类似于毒品),比如社会阶层的固化,虽然美国面临的严重挑战并不是空穴来风,但是大部分民众仍对自我境遇十分乐观,相信自己的社区发展向好。也许沉浸在信息轰炸中的美国人并没有意识到,他们的国家正迅速地升级成更好的版本。

So we steadily adjusted our conclusions. We ended up convinced that the national prospect is more promising than we’d felt before we started—full of possibilities that the bleak trench warfare of national politics inevitably obscures.

思考题:

We still doubt that the national future is better than we have expected.

第一句:

So we steadily adjusted our conclusions.

词汇突破:

steadily 稳定地;一直地

adjust 调整

conclusion 总结

参考译文:所以我们一直在调整结论。

第二句:

We ended up convinced that the national prospect is more promising than we’d felt before we started—full of possibilities that the bleak trench warfare of national politics inevitably obscures.

词汇突破:

还记得end up 吗!!!快去翻看笔记!!!

1.end up doing sth or end up in a particular state: 表示你虽然开始没有意图,但最终做了某事或达到了某种状态

2.prospect 前景

3.promising 有希望的

4.bleak 惨淡的

5.trench warfare 堑壕战

6.inevitably 不可避免地

7.obscure 掩盖;使……模糊不清

主干识别:

We ended up convinced …最后我们确信……

切分成分:

1.that the national prospect is more promising than…

美国的前景比……更加光明

2.(省略了what) we’d felt before we started(比较状语从句)把national prospect和开始时的感受作比较

比我们开始前感觉到的

3.full of possibilities:新闻为了简介,省略的魂飞魄散;

补全:the national prospect is full of possibilities

充满着各种各样的可能

4.that the bleak trench warfare of national politics inevitably obscures(定语从句):什么样的可能

That= possibilities

the bleak trench warfare of national politics inevitably obscures (possibilities)

那些惨淡的政治堑壕战不可避免地模糊了这些可能性。

参考译文:最后我们确信,与开始前的感觉相比,美国的前景更加光明——充满着各种各样的可能,虽然惨淡的政治堑壕战不可避免地模糊了它们。

思考题:

We still doubt that the national future is better than we have expected. 

所以这个说法是不对的,文章中已经说了我们最后相信了,而不是doubt(不相信)。

明天的句子:

People, though, are liars. Experiments that don’t rely on self-reporting regularly show that physical attractiveness is exquisitely, at times incomparably, important to both men and women. Status (however you want to measure it: income, formal education, et cetera) is often not far behind. In real-life dating studies, which get closer to genuine intentions, physical attractiveness and earning potential strongly predict romantic attraction.

思考题:

People in self-reporting experiments undervalue the importance of appearance and money.