4.61 060

昨天的句子,是比尔盖茨的一个采访,很多句子你要按对话的方式来理解就比较容易了。尤其一些副词的位置可能就比较随意了。

还有一个句子的翻译可以优化为:

Preparedness depends on “government funding, overwhelmingly.”

词汇突破:

1.       preparedness 有准备

未雨绸缪主要依赖于政府的资金支持。

大家觉得是不是好点:)


自古以来,家庭的经济稳定基本都遵循同一种模式,年富力强的青壮年努力工作,赡养老人和养育孩子;而等到青壮年垂垂老矣时,又会得到下一代的帮助。现代社会在更大的范围内践行着这种模式。年轻人缴纳税收和保险来为上一代的疾病和养老买单,以换取自己的老有所养。但这种代际契约目前正承受巨大的压力。不仅社会已经无力为老年一代提供所需的关怀和护理,年轻人的收入也被大大压缩,许多人不再拥有长期稳定的工作,住房自有率达历史新低。很大一部分人都有朝不保夕、惶惶终日之感。要为代际契约注入新的血液,重建年轻人的生活信心,真的任重道远。

今天的句子:

Young people bore the brunt of the financial crisis. Everyone’s earnings have taken a hit in recent years, but young people’s pay packets were hit hardest of all. We have worked hard to avoid the high youth unemployment that characterised previous recessions, but new challenges have emerged, with one in 12 young workers currently on zero-hours contracts. Younger generations know they are paying the price of decades of failure on housing.

思考题:

The recessions in the past underwent the high jobless rates among youngsters.

第一句:

Young people bore the brunt of the financial crisis.

词汇突破:

bear the brunt of 首当其冲(brunt冲击;主要冲力)

参考译文:经济危机中年轻人首当其冲。

                  (年轻人承受着经济危机的主要冲击。)

第二句:

Everyone’s earnings have taken a hit (in recent years), but young people’s pay packets were hit hardest of all.

词汇突破:

1. take a hit 受到冲击

2. pay packets 工资袋;薪水;薪酬方案

直译:近几年每个人的收入都受到冲击,但年轻人的薪酬受到的冲击最严重。

同一个词(专有名词除外)在邻近的上下文中反复出现会显得语言贫乏,文风不佳。所以我在不改变意思的前提下,微调如下:

参考译文:近几年每个人的收入都受到影响,但年轻人的薪酬缩水最严重。

第三句:

We have worked hard to avoid the high youth unemployment that characterised previous recessions, but new challenges have emerged, with one in 12 young workers currently on zero-hours contracts. 

词汇突破:

1. characterize 以……这特征

2. previous 以前的

3. recession 衰退

4. emerge 出现

5. zero-hours contract 零时工合同(一种新型雇佣方式,员工只在有任务时工作,随叫随到,依工时拿报酬。通常不包括带薪病假或年假。)

主干识别:

We have worked hard to avoid the high youth unemployment…, but  new challenges have emerged…

我们努力避免青年人高失业……,但出现了新的挑战……

切分成分:

1.that characterised previous recessions定语从句,修饰high youth 2.unemployment,意思是标志上次衰退的 青年人高失业

3.with one in 12 young workers currently on zero-hours contracts伴随状语,补充new challenges的内容,即新挑战是每12位年轻工人中就有1位目前签约零时工合同

参考译文:我们努力避免以前衰退的典型问题——青年人高失业,但出现了新的挑战,每12位年轻工人中就有1位目前签约零时工合同。

第四句:

Younger generations know they are paying the price of decades of failure on housing.

词汇突破:

1.  pay the price of 付出……的代价

主干识别:Younger generations know (that)…

切分成分:they are paying the price of...on housing他们正在住房方面付出代价

decades of failure数十年的失败

参考译文:年轻一代知道,自己正在为数十年来在住房(政策)的失败,付出代价。

思考题:

The recessions in the past underwent the high jobless rates among youngsters.

从第三句里high youth unemployment that characterised previous recessions,我们可以知道以前的衰退都以高青年人失业为标志,所以题目里的这句话是正确的。

明天的句子:

At a moment in political history where the tensions between the president and the press have become extremely severe, and the president has been unusually aggressive in cutting off journalists from direct access to him in most of the conventional forums of interaction, it is worth remembering why the WHCA originally formed and what the association still does outside the dinner.

思考题:

The relationship between president and press is not just soured.