4.35 034

昨天的题目:

The divided and atomized world brings us (the sense of guilt) and (benefits.)

这个分裂的世界带给我们(内疚感)和(各种好处)。

看清楚and!昨天的文章可没有讲这个分裂的世界带给我们好处!

再强调一下:

昨天的文章说:在这个分裂的世界里,内疚感是有好处的。

但没有说:这个分裂的世界带给我们内疚感和好处!

很明显的不同;

大家的问题就是没有好好的切分这个题目!

以后做题的时候一定要注意,不要小看考研的题目和选项!一定要切分!!!

(做错了的,自己去点赞!点击!长记性!)

第二:关于potential这个词:

这个词可以是形容词(潜在的)也可以是名词(潜力,潜质);

其句型是:

Sth has the potential to be sth. 

可以翻译为:有可能成为…; 有成为…的潜质;

=Sth has the likelihood/possibility to be sth. 

于是:potential= likelihood=possibility 的替换就产生了。

(这就是同义替换,我们需要看语境!)

第三:(guilt 名词; guilty 形容词)

今天的句子来自昨天英国卫报的文章。文章的主题:英国脱欧要关注的问题不在于“脱不脱”而在于“怎么脱”:The question of our membership isn’t on the table, but the manner of our exit is.

(后面省略了on the table,看出来了吗?)(The question is on the table.问题正在讨论。)文章也谈到Facebook用户数据泄露事件对英国脱欧的影响;

今天的句子:

The recent revelations concerning Cambridge Analytica and Aggregate IQ, and their involvement in the referendum are serious and troubling. Next to the fact that the government hasn’t consulted the public at all on the kind of Brexit it wants, evidence of possible cheating and unethical practices further undermine the referendum’s legitimacy.

判断:

The referendum maybe not reasonable on the ground of gathered information.

词汇突破:

1. revelation 曝光

2. concerning 关于

3. referendum 全民公投

4. Next to 除开

5.involvement 参与

6. consult 咨询

7. unethical practices 不道德的行为

8. undermine 破坏

9. legitimacy 合理性,正确性,合法性(名词);其形容词为:legitimate


第一句:

The recent revelations concerning Cambridge Analytica and Aggregate IQ, and their involvement in the referendum are serious and troubling. 

主干识别:

Revelations and their involvement are serious and troubling.

其他成分:

1.concerning Cambridge Analytica and Aggregate IQ(定语)

2. in the referendum (定语)

参考译文:最近对于剑桥分析和Aggregate IQ事件的爆料,以及关于他们在全民公投中的参与情况的披露,确实令人感到事态严重。

第二句:

Next to the fact that the government hasn’t consulted the public at all on the kind of Brexit it wants, evidence of possible cheating and unethical practices further undermine the referendum’s legitimacy.

参考译文:政府完全没有询问过公众想要什么类型的脱欧,除此之外,可能有欺骗行为存在的证据以及不道德的行为也进一步破坏了全民公投的合理性。

主干识别:

Evidence and unethical practices undermine the referendum’s legitimacy.

其他成分:

1.of possible cheating 定语

2. Next to the fact…状语,除开…的事实

3. the government hasn’t consulted the public at all on the kind of Brexit it wants 同位语从句

 主干:

 the government hasn’t consulted the public

 切分:

 (1)on the kind 状语(就…种类)

(2)of Brexit 定语(修饰种类)

(3)it wants (定语从句省略了做宾语的that;it指代对象是:public)

其实这里不用做语法分析,能调序清楚就好,请看这部分的翻译:

政府完全没有询问过公众想要什么类型的脱欧。

(我知道你总觉得要有一个what才通顺,但是这就是中文和英文的区别,你要按别人的习惯来。不能按你的感觉走,哪天你的感觉和别人的习惯一致了,你的语感就正确了。)

参考译文:政府完全没有询问过公众想要什么类型的脱欧,除此之外,可能有欺骗行为存在的证据以及不道德的行为也进一步破坏了全民公投的合理性。

判断题:

The referendum maybe not reasonable on the groundof gathered information.

明天的句子:

Whenever the nefarious consequences of their profit models are exposed, tech companies essentially reply, “don’t regulate us, we’ll improve our behaviour”. But self-regulation is simply not working well enough, especially when we have no way of knowing whether tweaking algorithms makes matters better or worse.

思考题:

why self-regulation is not working  well enough?