As much as的用法比较多,昨天的用法是考研中比较常见的一种。相当于As well as:
翻译为:“既……又”“不仅……而且”不仅...还…”。
A as much as B说话人或者作者是想强调 A;
如:
He retorted that it was my fault as much as his.
他反驳说那不仅是他的错,而且也是我的错。
或:他反驳说我的错误并不比他的错误小。
注意:当连接两个成分作主语时,其后谓语动词习惯上要与前面一个成分保持一致。如:
John, as much as his brothers, was responsible for the loss.
不仅约翰的兄弟要对这损失负责,而且约翰自己也要对这损失负责。
我个人觉得没有必要去深究这样的词法,在语境里面其实真的可以推出其含义。当然想了解的as much as 的其他用法得同学,可以点击第三条图文信息了解。
英国经济发展一直是考研的热点。
来看看今天的句子(来自今天的卫报):
第一句:
It is not hard to see why growth has slowed.
增长放缓的原因显而易见。
第二句:
There is no artificial boost from the housing market; austerity will continue for the rest of this parliament through welfare cuts and curbs on Whitehall departmental spending; and consumer spending has suffered owing to rising prices caused by the post-referendum fall in the value of the pound.
第一个并列分句:
There is no artificial(人为的)boost(推动)from the housing market;
房地产市场没有提供人为助力;
第二个并列分句:
austerity will continue for the rest of this parliament through welfare cuts and curbs on Whitehall departmental spending
切分:
1.Austerity(严格节制消费,这里理解为财政紧缩) will continue for the rest of this parliament(本届国会的余下任期内持续)
2.through welfare cuts(削减) (独立成句)
3.curbs(本来是控制的意思,这里翻译为削减) on Whitehall(代表英国政府)departmental spending(独立成句)
财政紧缩仍会在本届国会的余下任期内持续,社会福利和白厅开支将被削减;
第三个并列分句:
consumer spending has suffered owing to rising prices caused by the post-referendum fall in the value of the pound.
切分:
1.consumer spending has suffered
2. owing to rising prices
3. caused by the post-referendum(公投)fall in the value of the pound.
调序:
公投后的英镑贬值导致物价上涨,居民消费因之下挫。
参考译文:
增长放缓的原因显而易见。房地产市场没有提供人为助力;财政紧缩仍会在本届国会的余下任期内持续,社会福利和白厅开支将被削减;公投后的英镑贬值导致物价上涨,居民消费因之下挫。