4.15 014

As much as的用法比较多,昨天的用法是考研中比较常见的一种。相当于As well as:

翻译为:“既……又”“不仅……而且”不仅...还…”。

A as much as B说话人或者作者是想强调 A;

如:

He retorted that it was my fault as much as his.

他反驳说那不仅是他的错,而且也是我的错。

或:他反驳说我的错误并不比他的错误小。

注意:当连接两个成分作主语时,其后谓语动词习惯上要与前面一个成分保持一致。如:

John, as much as his brothers, was responsible for the loss.

不仅约翰的兄弟要对这损失负责,而且约翰自己也要对这损失负责。

我个人觉得没有必要去深究这样的词法,在语境里面其实真的可以推出其含义。当然想了解的as much as 的其他用法得同学,可以点击第三条图文信息了解。

英国经济发展一直是考研的热点。

来看看今天的句子(来自今天的卫报):

第一句:

It is not hard to see why growth has slowed.

增长放缓的原因显而易见。

第二句:

There is no artificial boost from the housing market; austerity will continue for the rest of this parliament through welfare cuts and curbs on Whitehall departmental spending; and consumer spending has suffered owing to rising prices caused by the post-referendum fall in the value of the pound.

第一个并列分句:

There is no artificial(人为的)boost(推动)from the housing market;

房地产市场没有提供人为助力;

第二个并列分句:

austerity will continue for the rest of this parliament through welfare cuts and curbs on Whitehall departmental spending

切分:

1.Austerity(严格节制消费,这里理解为财政紧缩) will continue for the rest of this parliament(本届国会的余下任期内持续)

2.through welfare cuts(削减) (独立成句)

3.curbs(本来是控制的意思,这里翻译为削减) on Whitehall(代表英国政府)departmental spending(独立成句)

财政紧缩仍会在本届国会的余下任期内持续,社会福利和白厅开支将被削减;

第三个并列分句:

consumer spending has suffered owing to rising prices caused by the post-referendum fall in the value of the pound.

切分:

1.consumer spending has suffered

2. owing to rising prices

3. caused by the post-referendum(公投)fall in the value of the pound.

调序:

公投后的英镑贬值导致物价上涨,居民消费因之下挫。

参考译文:

增长放缓的原因显而易见。房地产市场没有提供人为助力;财政紧缩仍会在本届国会的余下任期内持续,社会福利和白厅开支将被削减;公投后的英镑贬值导致物价上涨,居民消费因之下挫。