4.3 002

今天的句子:


Not only did she call a needless general election; she also led the poorest campaign in living memory, alarming loyal Tory voters and alienating everyone else. If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry, that is very largely her own doing.


词汇突破:


1.campaign 活动 (在这里指的是竞选活动)


2. in living memory 在人们的记忆中


3. loyal Tory voters 最忠诚的保守党拥护者 tory= conservative 保守党


4. alienate 使…疏远


5. at the mercy of 受到…的摆布


第一句:


并列句一:


Not only did she call a needless general election;


还原倒装:


She not only calld a needless general election.


她不仅发起了一场毫无必要的大选。


并列句二:


主干:


she also led the poorest campaign in living memory


她还领导了这场人们记忆中最糟糕的选举活动。


状语一:


alarming loyal Tory voters,这就给保守党忠诚的支持者敲响了警钟


状语二:


alienating everyone else,还使得其他所有人渐渐疏远


第二句:


主干:


that is very largely her own doing.


Very largely( 表示强调,在很大程度上)


在很大程度上就是她自己咎由自取。


状语从句:


If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry, 


如果她现在受到Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg 和Anna Soubry的摆布;


参考译文:她不仅发起了一场毫无必要的大选。她还领导了这场人们记忆中最糟糕的选举活动。如果她现在受到Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg 和Anna Soubry的摆布,在很大程度上就是她自己咎由自取。


昨天句子答疑:


Trump embraced raising the age limit on purchasing certain weapons


这个句子中:raising the age limit on purchasing certain weapons 这是一个动名词短语做宾语;“提高购买某种武器的年龄限制。”