今天的句子:
Not only did she call a needless general election; she also led the poorest campaign in living memory, alarming loyal Tory voters and alienating everyone else. If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry, that is very largely her own doing.
词汇突破:
1.campaign 活动 (在这里指的是竞选活动)
2. in living memory 在人们的记忆中
3. loyal Tory voters 最忠诚的保守党拥护者 tory= conservative 保守党
4. alienate 使…疏远
5. at the mercy of 受到…的摆布
第一句:
并列句一:
Not only did she call a needless general election;
还原倒装:
She not only calld a needless general election.
她不仅发起了一场毫无必要的大选。
并列句二:
主干:
she also led the poorest campaign in living memory
她还领导了这场人们记忆中最糟糕的选举活动。
状语一:
alarming loyal Tory voters,这就给保守党忠诚的支持者敲响了警钟
状语二:
alienating everyone else,还使得其他所有人渐渐疏远
第二句:
主干:
that is very largely her own doing.
Very largely( 表示强调,在很大程度上)
在很大程度上就是她自己咎由自取。
状语从句:
If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry,
如果她现在受到Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg 和Anna Soubry的摆布;
参考译文:她不仅发起了一场毫无必要的大选。她还领导了这场人们记忆中最糟糕的选举活动。如果她现在受到Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg 和Anna Soubry的摆布,在很大程度上就是她自己咎由自取。
昨天句子答疑:
Trump embraced raising the age limit on purchasing certain weapons
这个句子中:raising the age limit on purchasing certain weapons 这是一个动名词短语做宾语;“提高购买某种武器的年龄限制。”