1
梦回西安
1.5.4.1 4.1 概况 Brief Introduction
4.1 概况 Brief Introduction

现在我们来到了咸阳博物馆。咸阳博物馆是全国著名博物馆之一。馆址系明洪武四年(1371年)所建的文庙。全馆现有9个陈列室,1个碑廊,陈列面积共1 100平方米,展出文物6 000余件,陈列内容以秦汉历史文物为主,还有部分宗教文物和碑石墓志等。

咸阳市距西安28千米,是中国著名的秦王朝的首都。秦始皇就是以咸阳为根据地建立了中国历史上第一个统一的、多民族的、中央集权的封建国家。秦始皇统一六国以后,下令在全国修建驰道(一种宽阔的、用来驰骋车马的大道)。为了加强中央政府的统治力量,秦始皇下令在咸阳北坡上建造了各具特色的六国宫殿,将六国王室成员都软禁在里面。秦始皇还将六国贵族、富豪之家2万户迁到咸阳。咸阳在当时就已经是一个人口近百万的繁华大都市了。

这里共有七个陈列室,现在我带大家一一参观。

We have arrived at the Xianyang Museum.It is one of the most famous museums in China.It is located in the former Temple of Confucius built in 1371,the fourth year under the reign of Emperor Hongwu of the Ming Dynasty.The museum consists of nine exhibition halls and a stone-stele gallery with a floor area of 1 100 square meters for exhibition. On display here are over 6 000 cultural relics with its main contents centering on the Qin and Han dynasties.There are also some religious relics,stonesteles and epitaphs,etc.

Xianyang City is 28 kilometers away from Xi'an.It was the capital of the famous Qin Dynasty in Chinese history.The First Qin Emperor gained power in Xianyang and established the first centralized feudal multinational state.After the unification of the six kingdoms,the whole populace was ordered to build“imperial chariot roads”.These wide roads were used for horses and chariots.In order to strengthen the power of the central government,the First Qin Emperor gave orders to set up palaces with distinctive features on the slope north of Xianyang.Here all members of the imperial families from the former six kingdoms were put under house arrest.At the same time,he moved almost 20 000 noble and rich families from the six kingdoms to Xianyang,which was already aprosperous metropolis with about 1 000 000 people.

It contains seven exhibition halls,and I will guide you to visit them one by one.