1
今评新注唐诗三百首(3版)
1.8.1.1 燕歌行〔1〕有序
燕歌行〔1〕有序

开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。

汉家〔以下均以汉代唐〕烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行〔2〕,天子非常赐颜色〔赏脸〕。金〔敲打铜锣〕伐鼓下榆关〔今山海关〕,旌旗逶迤碣石间〔山名,今河北昌黎县北,此处泛指这一地区〕。校尉〔位次于将帅的武官〕羽书〔军中紧急文书〕飞瀚海〔大沙漠〕,单于猎火照狼山〔3〕。山川萧条极边土〔边塞的尽头〕,胡骑凭陵杂风雨〔侵凌的来势如暴风骤雨〕。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞〔将帅只知享乐,不事战备〕。大漠穷秋〔深秋〕塞草衰,孤城落日斗兵稀。身当恩遇常轻敌〔4〕,力尽关山未解围。铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后〔5〕。少妇城南〔长安城南多住宅区,此系泛指〕欲断肠,征人蓟北〔蓟州以北,也是泛指东北边塞〕空回首。边风飘飘〔一作“边庭飘飖”〕那可度〔前线危急,怎能就此离去〕,绝域〔边疆〕苍茫更何有。杀气三时〔早、中、晚〕作阵云,寒声一夜传刁斗〔6〕。相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋〔为国捐躯,以全志节,并非为了立功受勋〕。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军〔7〕。

〔1〕《燕歌行》,乐府《相和歌辞·平调曲》旧题。《乐府广题》:“燕,地名也,言良人从役于燕,而为此曲。”〔2〕横行,意谓驰骋沙场,一往无前。《史记·季布列传》:“将军樊哙曰:‘臣愿得千万众横行匈奴中。’”〔3〕狼山,即狼居胥山,在今内蒙古自治区境内,此处是泛指敌方活动之地。〔4〕身当句,此句可作两种解释:一为将士们身受朝廷重恩,自当毫无惧色地与强敌决一死战:也可理解为由于将帅们的麻痹轻敌,以致士卒们后来死战亦未解围。〔5〕玉箸,是玉制的筷子,此处是用以形容战士们在想象家中妻子的眼泪直流。〔6〕刁斗,古代军中的铜制炊具,夜间敲击可用来当更柝与报警。《汉书·李广传》:“广行无部曲行阵,就善水草顿舍。人人自便,不击刁斗自卫。”〔7〕李将军,指李广。汉武帝时名将,任右北平太守,作战身先士卒,与部下同甘苦,使匈奴不敢侵犯,称为汉之飞将军。

《燕歌行》,多写妇女思念征夫,但本篇如序中所说,是“感征戍之事”,直接写战场,开辟了一个新的境界。前人称诗人作本篇的历史背景是:唐开元二十六年(738),辅国大将军张守珪的部将赵堪等人假张之命,强迫平卢军使乌知义攻击奚族馀众,兵败却“妄奏克获之功”。高适当时是张的幕僚,曾送兵到蓟北,目睹了军中的腐败现象,便写成了这首诗。诗以激昂慷慨的雄姿,状写了将士们奔赴沙场的气慨:末段的“死节从来岂顾勋”更道出了为国捐躯的决心。愤慨地抨击了将帅们的贪图享乐,将士兵生命当儿戏的无耻行径。结句以怀念飞将军李广来借古喻今,点出了朝廷用人不当所造成的恶果。