1
今评新注唐诗三百首(3版)
1.7.10.1 长恨歌
长恨歌

汉皇〔以汉代唐〕重色思倾国〔1〕,御宇〔统治天下〕多年求不得。杨家有女初长成〔2〕,养在深闺人未识。天生丽质难自弃〔这便是养在深闺亦自有人识了〕,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色〔六官妃嫔的姿容都显得黯淡了〕。春寒赐浴华清池〔3〕,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力〔更加惹君玉怜爱〕,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇〔4〕,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝〔国事都不理会了〕。承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。金屋妆成娇侍夜〔5〕,玉楼宴罢醉和春〔醉意与春意〕。姊妹弟兄皆列土〔6〕,可怜光彩生门户。遂令天下父母心,不重生男重生女。骊宫〔即华清宫〕高处入青云,仙乐风飘处处闻。缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。渔阳鼙鼓动地来〔7〕,惊破《霓裳羽衣曲》〔8〕。九重城阙〔长安京城〕烟尘生,千乘万骑西南行〔往四川逃命〕。翠华〔皇帝的仪仗、车驾〕摇摇行复止,西出都门百馀里。六军不发无奈何〔9〕,宛转蛾眉马前死。花钿〔嵌玉镶金花的首饰〕委地无人收,翠翘金雀〔钗名〕玉搔头〔簪子〕。君王掩面救不得,回看血泪相和流。黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁〔10〕。峨眉山下少人行〔玄宗入蜀不经峨眉山,此系泛指〕,旌旗无光日色薄。蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。行宫〔皇帝出行的住所〕见月伤心色,夜雨闻铃肠断声〔11〕。天旋地转回龙驭〔皇帝的车驾回京〕,到此踌躇不能去。马嵬坡下泥土中〔12〕,不见玉颜空死处。君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归〔内心伤悲,任马自行〕。归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳〔13〕。芙容如面柳如眉〔见景思人〕,对此如何不泪垂?春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。西宫南内多秋草〔14〕,落叶满阶红不扫。梨园弟子白发新,椒房〔泛指后宫〕阿监青娥〔青春貌美的宫中女宫〕老。夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。迟迟〔因失眠而觉得迟〕钟鼓〔报更的钟鼓声〕初长夜,耿耿〔明亮〕星河欲曙天。鸳鸯瓦〔正反嵌合成对的瓦〕冷霜华重,翡翠衾〔上绣翡翠鸟的锦被〕寒谁与共?悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。临邛道士鸿都客〔15〕,能以精诚致魂魄〔以至诚将魂魄招来〕。为感君王辗转思,遂教方士〔有方术之士,即道士〕殷勤觅。排空驭气奔如电,升天入地求之遍,上穷碧落下黄泉〔16〕,两处茫茫皆不见。忽闻海上有仙山〔见前李白《梦游天姥吟留别》注二〕,山在虚无缥缈间〔沈德潜云:“著虚无缥缈字,知以下皆方士讹言”〕。楼阁玲珑五云起〔彩云之中〕,其中绰约多仙子,中有一人字太真,雪肤花貌参差〔好像〕是。金阙西厢叩玉扃〔门〕,转教小玉报双成〔17〕。闻道汉家天子使,九华帐〔艳丽的花罗帐〕里梦魂惊!揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏〔珠帘、银镂的屏风〕迤逦开〔接连敞开〕;云髻半偏〔发乱未梳〕新睡觉〔刚醒来〕,花冠不整下堂来。风吹仙袂飘飘举,犹似《霓裳羽衣舞》;玉容寂寞泪阑干〔眼泪纵横〕,梨花一枝春带雨。含情凝睇谢君王:一别音容两渺茫,昭阳殿〔汉成帝皇后赵飞燕所居,代指杨贵妃当年住处〕里恩爱绝,蓬莱宫〔仙宫,杨妃现在的住处〕中日月长。回头下望人寰处,不见长安见尘雾。唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去〔18〕。钗留一股合一扇,钗擘〔剖开〕黄金合分钿,但教心似金钿坚,天上人间会相见。临别殷勤重寄词,词中有誓两心知,七月七日长生殿〔19〕,夜半无人私语时:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

〔1〕汉皇,此处是代指唐玄宗。倾国,典出汉武帝乐人李延年歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”(《汉书·外戚传》)用以称赞其妹的美貌,后便将此作美人的代称。〔2〕杨家有女,即杨贵妃。本名玉环,蜀州司户杨玄琰女,幼时寄养在叔父杨玄珪家,原为玄宗子寿王李瑁妃,被玄宗看中,先让她出家为女道士,赐号太真,然后入宫。此句及下句均是为玄宗隐讳,没有直说他是夺子媳为己妃。〔3〕华清池,指华清宫的温泉池。唐华清宫原名温泉宫,旧址在今陕西临潼县骊山上。〔4〕云鬓,形容女性的发鬓如乌云般浓密。金步摇,一种镂金缀玉的头饰,《晋书·舆服志》:“皇后首饰则假髻、步摇。”《释名·释首饰》:“步摇,上有垂珠,步则摇也。”〔5〕金屋,典出《汉武故事》:汉武帝幼时,他姑母长公主指着自己的女儿问他:“儿欲得妇……阿娇好否?”武帝答道:“若得阿娇,当以金屋贮之。”后便以此泛称男人所宠爱的妇女的住处。〔6〕姊妹句,杨贵妃得宠后,大姐封韩国夫人,三姐封虢国夫人,八姐封秦国夫人,堂兄杨钊赐名国忠任右丞相封魏国公,其馀父母从兄皆获封赠。列土,公侯分封领地。〔7〕渔阳,唐郡名,范阳节度使所辖地,今天津市蓟县。天宝十四年冬十一月,安禄山以讨伐杨氏为名,起兵范阳反唐。鼙鼓,古代军中用的骑鼓,代指战事。《礼记》:“君子闻鼙鼓之声,则思将帅之臣。”〔8〕《霓裳羽衣曲》,舞曲名。本为西域《婆罗门曲》,由西凉节度使杨敬述进入宫中,经玄宗改编。(《唐书·礼乐志》)〔9〕六军,周制天子六军,此处指扈从玄宗的军队,当行进至马嵬坡时,借口杨国忠与安禄山串通谋反,将他杀了。龙武大将军陈元礼奏玄宗说:既然国忠谋反,贵妃也不应再在左右,请陛下割恩。玄宗无奈,只好命高力士牵贵妃至佛堂,用白绫缢死。〔10〕云栈,高入云霄的栈道。栈道是在山崖险处凿洞架木构成通道,又称阁道。剑阁,又名剑门关,在今四川剑阁县北。〔11〕夜雨句,据唐郑处晦《明皇杂录》:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,霖雨涉旬,於栈道雨中闻铃音,与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨淋铃》曲以寄恨焉。”〔12〕马嵬坡,在今陕西兴平县西,杨贵妃被缢死处。此句是说玄宗自蜀回京时重经此地。〔13〕太液,汉唐宫苑中池名,唐太液池在大明宫北。未央,汉宫名,此处借指唐宫。〔14〕西宫,即西内,指太极宫:南内,指兴庆宫。玄宗回京后,先住在兴庆宫,因邻近大街,肃宗恐其与外界接触,让他迁居太极宫。〔15〕临邛,今四川邛崃县。鸿都,后汉洛阳宫门名,此句是代指有一位客寓长安的四川道士。〔16〕碧落,道家所称的天界。《度人经》注:“东方第一天有碧霞遍满,是云碧落。”黄泉,指地下深处。《左传·隐公元年》:“遂置姜氏于城颍,而誓之曰:‘不及黄泉,无相见也。’”〔17〕小玉,白居易《霓裳羽衣舞歌》自注云:“吴王夫差女。”双成,姓董,传说中西王母的侍女,这里都是借指随侍杨贵妃的仙女。〔18〕钿合,一种镶金玉的可叠合的首饰。金钗,也是一种首饰,插于发间。据陈鸿《长恨歌传》,玄宗与杨贵妃“定情之夕,授金钗钿合以固之。”此处连上下句是说将玄宗原来赏赐的旧物各带一半回去留念。〔19〕长生殿,在骊山华清宫内,是天宝元年建造的祀神的宫殿,又名集灵台。

本诗写于宪宗元和六年(806)冬天,时诗人正任盩厔(今陕西周至)县尉,有一天和陈鸿、王质夫游仙游寺,谈起了当时民间正流传的唐玄宗和杨贵妃的爱情故事,经王提议,陈鸿写成《长恨歌传》,白居易便写成这首诗。诗中除了开头一句及后之“汉家”皆以汉代唐及有个别汉宫名外,其它人名、地名都是真实的。诗以喜剧开头而转成悲剧,由现实而转入神话,虽叙事而极重抒情,具有浓郁的浪漫主义色彩。虽立意为“欲惩尤物”,却成了一篇爱情的颂歌。其中有不少名句感人至深,千百年来一直为人传诵,是诗人最重要的作品之一。