1
莫斯科河畔的似水流年
1.2.13 13.老外如何看待汉字的“繁简之争”
13.老外如何看待汉字的“繁简之争”

我的俄罗斯学生在大一和大二的时候,是要学习繁体字的,他们的教材上“汉字”一栏里繁体字、简化字都列出来了。我在上课听写汉字时,他们会同时书写简体字和繁体字。虽然有的学生笔顺有些乱,但写出来的结果还是正确的。每当我看到这一幕时,内心里就很佩服他们。毕竟繁体字是因为我们自己觉得麻烦才简化的,可是这些老外还在坚持学习,他们不怕艰难的精神,有些感动我。简化汉字的初衷就是为了书写简单,可是没想到有时会变得更加复杂,这些老外还要多学一套汉字体系。

我的俄罗斯学生都认为汉语难,首先难在了汉字上。在他们刚刚接触汉字的时候,他们觉得这太难写了,而且对于他们来说汉字完全是多余的,有拼音不就行了嘛,中国人真会给自己找事儿干。可是随着汉语学习的深入,尤其接触了大量的同音字以后,他们就知道汉字是不可或缺的。虽然汉字难写,但是大部分学习汉语的学生都对汉字非常感兴趣,他们觉得汉字真的就是一幅幅图画,像游戏。他们学习写汉字时都会根据汉字的各个组成部分来记忆,很有科学性。不过他们在大学三年级以后就不再学习繁体字了,在学习和日常的应用中都基本只使用简体字,甚至在和台湾省的人们接触时,也是单方面使用简化字。

我在我任教的学校做过调查,我的俄罗斯同事和我的学生都对简化字持肯定态度,认为简化字更适合学习应用,书写更方便迅速。他们同时学习了简化字和繁体字,但在使用时,却自然而然地选择了使用那一套更简单的汉字,这不是他们偷懒或者聪明,只是去繁就简是人类社会所有事物发展的趋势,自古以来就如此。所以当他们听说中国人正在热烈地讨论是不是要恢复繁体字时,他们都觉得这本身没有任何可争论的意义,简化就是趋势,很简单的道理。例如,英语之所以能成为世界通用的语言,除了当年大英帝国的强大以外,就是英语相对来说简单,便于学习。

有一次上课,课文内容是有关健康的话题,我让学生就有关近视眼的问题展开了讨论:为什么俄罗斯人近视眼很少,中国人近视眼很多?有的学生认为,中国人在学习汉字时要花费更多的时间书写和阅读,更多地使用眼睛,会容易导致眼睛疲劳,所以也就产生了大量的近视眼。可俄语等西方语言简单得多,只要能听,基本就会写了,是语种保护了眼睛。如果书写繁体字,用眼的时间会更多,那么结论就是近视眼也会更多。虽然我不懂医学,但我想这一定是这一问题产生的重要原因之一,不知道目前医学界有没有意识到这一问题的原因和重要性,这可是一个很好的医学课题。

现在我们绝大多数人都接受简化字,如果仅从使用上看,简化字没有给我们带来任何不便。可有人要恢复繁体字,只是从传承文化的角度出发的,但传承文化都是需要专业的人士去做的,大部分人只是欣赏享受这传承的结果就可以了。试想100年前,钱玄同等新文化运动的代表人物大声疾呼要简化汉字,甚至要拼音化,就是因为他们在使用和推广繁体字时深切地感受到了繁体字的种种弊端。经过了几十年的酝酿,在上个世纪50年代,好不容易实现了推广使用简化字。但今日又有学者在大声疾呼并奔走相告要恢复繁体字,而且这些人都是在使用简化字以后出生或成长起来的,他们绝大多数人都没有亲身体验过书写使用繁体字的困难。如果现在让你学写两套汉字,例如:蠟——蜡、蘆——芦、戀——恋,等等,请问,当你写完最后一个字时,你是不是已经有一种生无可恋的感觉?是不是就是快被虐死的感觉?如果取消简化字,恢复繁体字,并要求六十岁以下的人都要学会书写繁体字,也许你会有快速加入老年队伍的想法。

当然,目前的简化字深究起来确实有不足。还有一些汉字在简化时合并了,这在理解和进行繁简转换时确实带来了很多的不方便,例如:“云”和“雲”,这本来是两个字,可合并后成为一个字;再如:“歷史”的“歷”和“日曆” “農曆”的“曆”两个繁体字都简化成了“历”。但是大部分使用者,只是把汉字当成交流的工具,只要达到了沟通交流的目的就可以了。不过,在以后的简化过程中,我们一定要吸取这些经验教训,让汉字的简化更科学,让汉字更好理解,同时尽可能地保留着汉字能给予人美的感受的能力。

其实,简化字依旧很难,还需要慢慢地进一步简化,也许有一天汉字在后辈的手上已经“面目全非”,但只要使用它的人接受并欣赏它,那我们现在又有什么权利去指责和干涉,并抱着一成不变的思想去禁锢汉字的趋简呢?只是在简化时,我们应该有着更谨慎认真的态度。

(2016年5月16日写于莫斯科)