1
海子评传
1.1 三次修订本前言

三次修订本前言

燎 原

这部“三次修订本”是《海子评传》的第四个版本。最初的版本为2001年出版的《扑向太阳之豹.海子评传 》,其后又有2006年出版的“修订本”,2011年出版的“二次修订本”。

在第三个版本的前言,我曾表达过这样一个意思:最初书写这部评传时,出版者就把它定位为一部常销书,没想到今天正在兑现这一设想。我想这既与海子诗歌持久的召唤力有关,也与这部评传扎实的大盘底座有关,使它因此而能面对不断出现的新资料,成为一个“吐故纳新”的有效载体……“这样说,并不是我期待这部评传还会有第四个版本,但许多事情却很难预料。”

现在,这部评传就真的有了第四个版本。

而在这个版本的修订中,我仍施行了大规模的“手术”。

其一当然还是新资料的增补,大致上分为两类。一类是海子当年在昌平大量的生活写作细节,它会使我们感受到一个更为鲜活有趣的海子。而这其中关于他《日记》一诗中“姐姐”的信息,则矫正了我此前的版本中,其与青海德令哈关系的推断。另一类,是近年来各地举办海子诗歌艺术节及其母亲的信息,以此反观他当年诗歌中的一些预言,使人会对其天才诗人神秘的“通灵”能力,产生更深的感触。

其二,是文字上删繁就简的深度调整。这种调整,一是对过时信息的删除;二是对相关表述更精确的处理;三是把某些略显冗赘的诗意蒸腾,精简为清晰、结实,富于逻辑力量的条理。这当然是时间赋予我的新的趣味和能力。

最后我想强调的是,这部评传能在四个版本的升级换代中持续走向读者,说明它的命运还不错。但在为此愉快的同时,我还想表示我的不爽:近若干年来,我在诸多有关海子的文章、传记、进而是学术论文中,看到了对这部评传中大量文字的“挪用”。他们当然清楚引用他人的成果必须注明出处,但却硬着头皮刻意蒙混。其主要原因,一是“挪用”的篇幅过大,若注明出处,其“原创”性便失去了筋骨。二是对某些关键性表述的“挪用”,他们大概太想说出那样的话而说不出来,就索性把你的变成了他的。十多年来,我曾两次为这类事情较过真,一次因对方曲意狡辩,我因此专门撰文公诸网络。另一次则是我电话质问对方时,对方不但爽快承认,并表示“我太喜欢这本书了,一直把它当成了枕边书”。听那意思,好像是要用抄袭的方式向我致敬。这样憨厚的解释虽然让我受用,但我绝不想再见到这类事情发生。

2015年9月11日 威海蓝波湾