1.5 卷四 闵公

卷四 闵公

alt

卫懿公好鹤

闵公二年

冬十二月,狄人伐卫。卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。将战,国人受甲者皆曰:“使鹤!鹤实有禄位,余焉能战?”公与石祁子玦,与宁庄子矢,使守,曰:“以此赞国,择利而为之。”与夫人绣衣,曰:“听于二子。”渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿。及狄人战于荧泽,卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与礼孔,以逐卫人。二人曰:“我,大史也,实掌其祭。不先,国不可得也。”乃先之。至,则告守曰:“不可待也。”夜与国人出。狄入卫,遂从之,又败诸河。

注释

①狄人:古代北方少数民族之一,以游牧狩猎为主,分布在今山西河南等地。

②卫懿公:名赤,卫惠公之子,前668—前660年在位。

③轩:古代大夫以上的人乘坐的车。

④受甲:接受铠甲与兵器出战的人。当时兵器都收于国家,战事时则发于征召者,战后交还。

⑤石祁子:卫大夫。玦jué:有缺口的环形佩玉。玦通常是随身携带,赠与别人表示完全信任之意。

⑥宁庄子:名速,卫正卿。

矢:指箭,用于作战。与矢表示赋予兵权。

⑦赞国:辅助国家。

⑧御戎:御为驾车,戎为战车。

⑨荧泽:古泽名,在今河南祁县东。

⑩待:抵御。

⑪从:追击。

译文

冬十二月,狄人进攻卫国。卫懿公喜欢鹤,王宫里的鹤有乘坐轩车的。将要作战时,接受甲胄的士兵都说:“让鹤去抵抗敌人吧,鹤有俸禄和官职,我们哪里能打仗呢!”懿公把玉佩给了石祁子,把箭给了宁庄子,派他们守御,说:“用这个来辅助国家行使权力,选择有利卫国去做。”把绣衣给了夫人,说:“听命他们二人!”卫懿公安排渠孔驾驭战车,子伯作为车右;黄夷打冲锋,孔婴齐指挥后军。和狄人在荧泽作战,卫军大败,狄人就灭亡了卫国。卫侯不肯去掉自己的旗帜,所以输得很惨。狄人囚禁了史官华龙滑和礼孔以追赶卫国人。这两个人说:“我们,是太史之官,执掌祭祀。如果不先回去,你们是不能得到国都的。”于是就让他们先回去。他们到达,就告诉守卫的人说:“不能抵御了。”夜里和国都的人一起退走。狄人进入卫国国都,跟着追上去,又在黄河边上打败了卫国人。


初,惠公之即位也少,齐人使昭伯烝于宣姜,不可,强之。生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公为卫之多患也,先适齐。及败,宋桓公逆诸河,宵济。卫之遗民男女七百有三十人,益之以共、滕之民为五千人,立戴公以庐于曹。许穆夫人赋《载驰》。齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹。归公乘马,祭服五称,牛羊豕鸡狗皆三百与门材。归夫人鱼轩,重锦三十两

注释

①惠公:名朔,卫懿公之父。前699—前697年、前686—前669年在位。

②齐人:指齐僖公,宣姜即其女儿。昭伯:卫惠公庶兄。烝:古代指与非血亲母辈发生性关系的专用词。

③齐子:宣姜与昭伯所生长子之小名。戴公:卫戴公,名申,前660年在位。文公:卫文公,名毁,前659—前635年在位。宋桓夫人、许穆夫人:皆为卫文公之妹,嫁宋桓公者称宋桓夫人,嫁许穆公者称许穆夫人,许穆夫人是我国见于记载的第一位女诗人。

④逆:迎接。

⑤宵济:夜渡。因狄人追赶,故连夜过河。

⑥共、滕:卫国的两个城邑。

⑦庐:临时搭建的住所,这里有寄居之意。

曹:卫邑,在今河南滑县西南。

⑧《载驰》:收入《诗经·墉风》,是许穆夫人悼念故国沦亡的诗句,她提出向齐国求助的主张。

⑨齐侯:指齐桓公。公子无亏:齐桓公之子,字武孟。

⑩归:通“馈”,赠送之意。乘:一车四马。

称:上衣下裳配全的一套。门材:做门户的木材。

⑪鱼轩:鱼皮做装饰的车子,专供贵族女性所用。

⑫重锦:厚实的细锦。两:即匹,长四丈。

译文

起初,卫惠公即位的时候还很年轻,齐人让昭伯和宣姜成亲,昭伯不同意,齐国人就强迫他接受,生下了齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公由于卫国祸患太多,先到了齐国。等到卫国这次大败,宋桓公在黄河边上迎接,连夜渡河。卫国的遗民男女共计七百三十人,加上共地、滕地的百姓共五千人。立戴公为国君。暂时寄居在曹邑,许穆夫人作了《载驰》这首诗。齐桓公派遣公子无亏率领战车三百辆、披甲战士三千人守卫曹邑,赠送给戴公驾车的马匹,五套祭服,牛、羊、猪、鸡、狗数都是三百,还有做门户的木材;赠送夫人用鱼皮装饰的车子,以及上等的绸缎三十匹。