卷三 庄公

曹刿论战
庄公十年
十年春,齐师伐我①。公将战②,曹刿请见③。其乡人曰④:“肉食者谋之⑤,又何间焉⑥?”刿曰:“肉食者鄙⑦,未能远谋。”乃入见。
注释
①我:指鲁国。作者站在鲁国立场记事,所以书中“我”即指鲁国。
②公:指鲁庄公。前693—前662年在位。
③曹刿guì:鲁国大夫。
④乡人:同乡人。
⑤肉食者:古代吃肉是位高禄厚的人才能常享的待遇。这里指国君、大夫等政治决策者。
⑥间:参与。
⑦鄙:鄙陋,指见识短浅。
译文
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国。鲁庄公准备出兵应战,曹刿请求见庄公。他的同乡人说:“这是做大官的人谋划的事,你又何必参与呢?”曹刿说:“做大官的人见识短浅,不能深谋远虑。”于是他入朝拜见庄公。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也①,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛②,弗敢加也③,必以信。”对曰:“小信未孚④,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情⑤。”对曰:“忠之属也⑥,可以一战。战则请从。”
注释
①专:专有,独占。
②牺牲:祭礼时用的牲畜,如牛、羊、猪。
③加:增加,夸大。
④孚:信任。
⑤情:情理,实情。
⑥属:种类。
译文
曹刿问庄公:“您凭借什么去同齐国作战?”庄公答道:“暖衣饱食之类的安身之物,我不敢独自享用,必定要分一些给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及每个民众,百姓不会跟从您去作战的。”庄公说:“祭祀用的牛、羊、猪、宝玉和丝绸等物,有规定数量,我不敢擅自夸大;向神和祖先祝告时,必定忠实诚信。”曹刿答道:“这种小信用不足以使神明保佑,他们不会因此降福的。”庄公说:“大大小小的官司案件,虽然不能一一明察,也一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是忠心为民办事的一种表现,可以凭这个同齐国打仗。打仗的时候,请让我跟随您一同前往。”
公与之乘,战于长勺①。公将鼓之②。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之③,曰:“可矣。”遂逐齐师。
注释
①长勺:鲁国地名,在今山东莱芜东北。
②鼓:动词,击鼓。古代战争以击鼓为进攻号令。
③轼:车前供乘者扶手的横木。
译文
庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺同齐军交战。庄公准备击鼓进兵,曹刿说:“还不行。”齐军已经击了三通鼓。曹刿说:“可以进军了。”齐军大败,庄公准备驱车追击。曹刿说:“还不行。”他下了车,仔细察看齐军车轮的印迹,然后登上车,扶着车轼瞭望齐军,说:“可以追击了。”于是追击齐军。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气①,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡②,故逐之。”
注释
①一鼓:第一次击鼓。作气:振奋起士气。
②靡:倒下。
译文
鲁军胜利之后,庄公问曹刿什么缘故。曹刿回答说:“打仗全凭的是勇气。第一次击鼓时士兵们鼓足了勇气,第二次击鼓时勇气就衰退了,第三次击鼓时勇气便耗尽了。敌方的勇气耗尽之时,我军的勇气正充盈,所以会取胜。大国用兵作战难以琢磨,我怕他们设兵埋伏。后来我仔细察看,发现他们的车轮印很乱,远望他们的旗帜已经倒下,所以才去追击他们。”