卷二 桓公

楚武王伐随
桓公六年
楚武王侵随①,使薳章求成焉②,军于瑕以待之③。随人使少师董成④。斗伯比言于楚子曰⑤:“吾不得志于汉东也⑥,我则使然⑦。我张吾三军而被吾甲兵⑧,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国,随为大。随张⑨,必弃小国。小国离,楚之利也。少师侈,请羸师以张之。”熊率且比曰⑩:“季梁在⑪,何益?”斗伯比曰:“以为后图,少师得其君。”王毁军而纳少师⑫。
注释
①楚武王:楚国国君,名熊通,前740—前690年在位。随:姬姓国,其地在今湖北随州。
②薳wěi章:楚大夫。成:和议,和谈。
③瑕:随地,在今河北随州市。
④少师:官名。董:主持。
⑤斗伯比:楚国大夫。
⑥汉东:汉水以东的地区。
⑦使然:导致这种情况。
⑧张:扩展,张大。被吾甲兵:整顿武器装备。
⑨张:张大。此处引申狂妄自大。
⑩熊率且比:楚国大夫。
⑪季梁:楚国贤臣。
⑫毁军:毁损军容,故意伪装出楚军软弱无力之相。
译文
楚武王入侵随国,先派薳章去求和,把军队驻在瑕地以等待。随国人派出少师主持和谈。斗伯比对楚武王说:“我国在汉水东边一直不能达到目的,是我们自己造成的。我们扩充军队,整顿装备,用武力逼迫这些国家,他们害怕因而联合起来对付我们,所以就难于离间了。在汉水东边的国家中,随国是最大的。随国要是自高自大,就必然抛弃周边小国。小国离心,对我们楚国有利。少师这个人为人骄奢,请君王故意使军队表现出衰弱的状态,以助长他的骄傲的气焰。”熊率且比说:“随国有季梁在,这样做有什么好处?”斗伯比说:“这是为以后打算,因为少师可以得到他们国君的信任。”于是楚武王就用故作衰弱的军队来接待少师。
少师归,请追楚师。随侯将许之。季梁止之,曰:“天方授楚①,楚之羸,其诱我也。君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫②。所谓道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辞③,信也。今民馁而君逞欲④,祝史矫举以祭⑤,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯⑥,粢盛丰备⑦,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰‘博硕肥腯’,谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也⑧,谓其备腯咸有也⑨;奉盛以告曰‘洁粢丰盛’,谓其三时不害而民和年丰也⑩;奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒’⑪,谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨香,无谗慝也⑫。故务其三时,修其五教⑬,亲其九族,以致其禋祀⑭。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主;君虽独丰,其何福之有?君姑修政,而亲兄弟之国⑮,庶免于难。”随侯惧而修政,楚不敢伐。
注释
①授楚:降福给楚国,指楚国国力强盛。授,赋予好运。
②小道大淫:小指小国,大指大国。道,道义,与道相合。淫,无节制,淫虐乱政。
③祝史:祝管史官的合称,指主持祭祀的人。
正辞:言辞正实不虚美。
④馁:饿。
⑤矫举:诈称功德,不诚信与神明。
⑥牷quán:毛色纯一的牲畜。腯tú:肥壮。
⑦粢zī:粮食。粢盛:装在祭器中的粮食。
⑧瘯蠡cùlǐ:家畜疫病。
⑨咸:全,都。
⑩三时:指春夏秋三季。
⑪醴lǐ:甜酒。
⑫谗慝tè:谗言恶语。慝,邪恶。
⑬五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。
⑭禋祀:指祭祀鬼神。
⑮兄弟之国:指江东姬姓的诸侯国。
译文
少师回去,请命追击楚军。随侯将要答应,季梁劝阻说:“天意正在帮助楚国,楚国军队显出羸弱的样子,是引诱我们。君王何必急于从事?下臣听说小国之所以能够抵抗大国,是小国有道而大国无度。所谓道,就是忠于百姓而取信于神明。国君想到对百姓有利,这是忠;祝史祭祀时的言辞诚恳不欺,这是信。现在百姓饥饿而国君放纵个人享乐,祝史以诈伪之词祭祀,下臣从未听说这样能行得通。”随侯回答说:“我祭祀用的牲口都是纯色并且肥壮的,器物中盛放的黍稷也都丰盛完备,为什么不能取信于神明?”季梁回答说:“百姓,是神灵的主宰。因此圣明的君王先使百姓安居乐业,而后才致力于神明,所以在奉献牺牲的时候祝告说:‘牲口又大又肥。’这是说百姓的财力普遍富足,牲畜肥壮而繁殖众多,并没有得病瘦弱,又有各种优良品种。在奉献黍稷的时候祝告说:‘洁净的粮食盛得富足。’这是说春、夏、秋三季没有天灾,百姓和顺并且收成很好。在奉献甜酒的时候祝告说:‘又好又清的美酒。’这是说由上到下都有美好的德行而没有异心。所谓的祭品芳香,就是人心无恶意。所以使他们在农时勤于耕种,修明五教,亲睦自己的亲族,用这些行为致祭神明,因此百姓和睦神灵也降福于他们,从而做任何事情都皆有所成。现在百姓各有异心,鬼神没有主宰,君王独自祭祀丰富,又能求得什么福泽呢?君王姑且修明政治,亲近兄弟国家,也许能够免于祸难。”随侯听后害怕,从而修明政治,楚国就没有敢来攻打。