1
李白·杜甫诗
1.2.44 长干行①
长干行

妾发初覆额,折花门前剧

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

【注释】

①《长干行》:乐府旧题,属《杂曲》歌词,内容多写男女恋情。长干是古金陵里巷名,故址在今江苏南京市秦淮河南。

②剧:游戏。

③床:指井床,即井栏杆,而非坐具。

④抱柱信:典出《庄子·盗跖》:“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱柱而死。”

⑤瞿塘:指瞿塘峡,长江三峡之一,在今四川奉节县东。滟滪堆:瞿塘峡口的一块巨礁。

长干行

⑥坐:因。

⑦三巴:即巴郡、巴东、巴西,统称“三巴”,都在今四川省东北部。

【译文】

我的头发刚刚覆盖额头,在门前折下花枝嬉戏游玩。你拿竹竿当马向我骑来,我们舞着青梅绕井栏互相追赶。我俩在长干里居住多年,儿时天真烂漫都不避嫌。十四岁我嫁给你做妻子,羞怯怯不敢展露笑颜。低头对着昏暗的墙壁,千呼万唤也不愿回头看。十五岁时才敢展眉舒颜,哪怕是化为尘土也要与你相伴。你只要经常怀着抱柱的信念,我就不会在望夫台上站。十六岁时你就离家远行,经过瞿塘峡还闯过滟滪堆。五月涨水,要小心渡过滟滪堆,两岸猿猴的哀啼声震天动地。你临行徘徊门前的足迹,现在都已经长满了绿苔。绿苔太厚,我不忍心清理,落叶飘散更觉今年秋风早。八月深秋黄色的蝴蝶结队飞来,双双在西园草地上嬉戏。见此情景我心里分外悲伤,极度的悲愁使得我红颜衰残。你何时下三巴返回家园,请先把书信捎到我身边。为了迎接你,我不嫌路途远,哪怕一直走到长风沙等你。

【评点】

本篇为描写商人妇婚姻生活的叙事诗。通过商妇的自白,追忆她和丈夫从小青梅竹马、情投意合以及婚后的生活幸福;也抒写了她对丈夫的苦苦相思和期盼丈夫早日还家的热切心愿。全诗感情真切细腻,富有民歌风味。