1
中国文化概览:英汉对照
1.2 前 言
前 言

Preface

随着中国改革开放的日益深化,介绍外国文化的书籍、影片、电视节目等不断涌入,充斥着我们的文化阵地,有关外国的人文学科也在各大专院校陆续开设。这种现状导致很多年轻学生对西方的文明极其钦羡向往,而对自己祖国的文化或一无所知,或不知如何用外语对外介绍,如此便形成了不均衡的交流态势。

我们认为任何交流都应是双向的。我们的学生在对目的语国家的文化予以关注的同时(这是学好外语的必要条件),也应该为自己国家悠久的历史、灿烂的文化、优良的文学感到自豪,担起向世界介绍我们国家的历史、政治、经济、文化、教育等情况以及风土人情、风俗习惯等一般人文知识的职责(这是学习外语的主要目的之一)。中国文学是世界文学宝库中的一朵奇葩,汉语语言瑰丽多彩;中国的风俗习惯多姿多彩,源远流长;中国的音乐悠扬动听,美妙绝伦;中国传统工艺异彩纷呈,美轮美奂;中国智慧更是令人叹为观止;中国的宗教哲学博大精深,其影响力不仅深入中华民族的骨髓,而且在全世界也产生了积极作用(连美国前总统里根都曾经在1987年国情咨文中引用过老子的名言:“治大国若烹小鲜。”)。

通过实施教学,使学生对中国文化有一定了解,接触到中国文化的方方面面,由衷地产生对祖国及其文化的自豪和热爱,拓展文化视野,丰富文化内涵,学会使用英语流利地介绍中国文化,这样就可以避免在与外国人交流时出现这样的现象:谈起英美滔滔不绝,眉飞色舞,如数家珍,而提到自己国家的文化时却嗫嗫嚅嚅,抓耳挠腮,词不达意。要让中国文化传播得更远,让更多的人了解它,我们炎黄子孙责无旁贷。

为此,我们选编了《中国文化概览(英汉对照)》,在书中简要介绍了诸多人们感兴趣的中国文化元素,以供英语学习者、有心对外介绍中国灿烂文化的人士、志在成为中西文化交流大使的外国留学生以及外交领域的有识之士使用。承蒙读者厚爱,此书自2009年面世以来,到2015年已重印6次,深受大家的肯定。本次改版在保留原版实用性、知识性和趣味性的基础上,根据师生教学和读者使用中发现的问题以及提出的意见和建议,对全书的架构和部分章节内容做了调整。同时,每个章节补充了思考题和测验题,并均附有参考答案,这样不仅有利于教学,而且方便读者自用。希望《中国文化概览(英汉对照)(第二版)》能继续受到读者的关注和支持,为大家带来更愉悦的阅读体验。

本书的编写与出版得到了华东理工大学教务处教材立项经费的资助和华东理工大学出版社的大力支持,在此编者表示诚挚的感谢!在编写本书的过程中,我们参考借鉴了不少作者的著作和观点,在此谨表由衷的谢意。囿于编者的学识和水平,书中定有可商榷之处,恳请专家和读者指正。

龙毛忠 

2016年6月

于华理苑