第28单元 延期付款
Unité vingt-huit Sursis au paiement
Note importante 重要提示
延期付款买卖, 是指买卖双方当事人约定先将标的物交付买方, 买方于交付后一定期限内偿付价款的买卖。 常见的延期付款买卖按合同是否有担保约定可分为: 附担保和不附担保延期买卖。不附担保约定的延期付款买卖, 与附担保约定的延期付款买卖,其区别在于买方是否为延期付款提供有效的担保。 例如: 在有信用证担保的国际贸易中, 因为买方有银行信用担保, 如买方违约不能按时足额付款, 卖方可以直接从银行取得价款或选择向买方直接追索; 而不附担保约定的延期付款买卖, 在买方拖欠价款时,卖方通常只能直接向买方追索, 能否追回、 何时能追回、 追索成本多少, 都只能是未知的风险。 延期付款可采用延期付款信用证。 延期付款信用证的延期期限是由交单日期起到指定付款日期, 这段时间的间隔称之为有效期。
Expressions pratiques 实用语句
811. Pourriez-vous nous donner un paiement différé?
您能同意我们延期付款吗?
812. Récemment nous rencontrons économiquement des difficultés provisoires.
最近我们财政上有些暂时的困难。
813. Je vous téléphone pour vous demander un paiement supplémentaire.
我给您打电话是为了请求延期付款。
814. Nous sommes pris par des problèmes imprévenus.
我们遇到一些意外的问题。
815. Pardon, nous sommes obligés d’arriérer le paiement.
对不起, 我们不得不延期付款。
816. Est-ce que nous pourrions différer le paiement d’un mois / de dix jours / de deux semaines?
我们可以推迟一个月/10天/两周付款吗?
817. Nous avons trois mois à débourser ce compte.
支付这笔账我们有3个月的期限。
818. Nous vous serions reconnaissants de nous aider à passer cette période difficile.
如果您能帮助我们渡过难关, 我们将不胜感激.
819. Nous vous rembourserons le reste du paiement en 30 jours.
我们一定在30天内支付余款。
820. Nous vous serions reconnaissants de nous accorder quinze jours de délai de grâce.
如果贵方能给我们15天宽限期的话, 我们会很高兴。
821. Nous vous prions de différer le paiement de quatre mois afin de faciliter le roulement d’argent.
我方要求延期付款4个月, 以利于资金周转。
822. A cause de nos difficultés financières, nous vous prions de nous permettre d’un paiement différé.
由于我方有财务上的困难, 希望贵方同意我方延期付款。
823. Nous vous sommes très reconnaissants de nous permettre de reporter le paiement d’un mois, si vous pourrez nous agréer un prolongement de 60 jours, nous pourrions certainement nous tirer de la situation financière difficle.
非常感谢你方同意我方延期1个月支付余款。 如果您同意我们延期60天支付货款的话, 我们的资金就能周转开了。
824. Il nous faut rembourser des avances bancaires à présent, donc pour l’instant nous s’enfonçons dans une situation financière difficile.
我们要偿还银行的贷款, 所以暂时资金周转不开。
825. Le paiement différé nous apportera pas mal d’ennuis.
延期付款将会给我们带来很多麻烦。
826. Nous décidons de prolonger le délai de paiement de deux mois.
我们决定把付款期限延长2个月。
827. Nous croyons que vous pourriez surmonter les difficultés.
我相信你们能克服困难。
828. Et bien, pouvez-vous nous régler au moins 50% de cette traite àl’échéance.
好吧, 那你们在规定的期限内至少支付汇票中的50%。
829. Payez-nous 30% à l’échéance, et le solde s’acquittera quinze jous plus tard.
到期您支付30%吧, 其余的15天后付清。
830. C’est bien la première fois que nous faisons appel à votre compréhension.
这是我们第一次请求你们体谅我们的困难处境。
831. Nous sommes désolés de manquer le paiement.
对本公司延期付款, 我们深表歉意。
832. Nous sommes désolés d’accomplir le paiement dix jours après le délai à cause des dérangements de nos ordinateurs.
很抱歉由于我们的电脑出现了故障, 所以才延迟10天给贵公司付款。
833. En vertu du prolongement de paiement de nos clients, nous vous prions de nous permettre un paiement supplémentaire jusqu’au 30 juillet, s’il vous plaît.
由于本公司的顾客延迟付款, 所以希望贵公司允许我们延迟到7月30日再付款。
834. Désolés de ne pas vous débourser pour fin août, parce que notre fournisseur ne nous paie pas encore.
很抱歉由于供货商尚未支付我们账款, 因此直到8月底, 本公司无法给你方支付货款。
835. La semaine dernière, le changement de l’adresse de notre compagnie m’empêche de vous payer, ci-joint le chèque et mes excuses.
由于我们公司的办公地点搬迁, 所以上周无法给你付款, 在此附上支票以表示歉意。
836. En raison de votre importance pour notre compagnie, vous pourriez nous payer 7 jours plus tard.
由于你方是本公司的重要客户, 所以本公司允许你方延期7天付款。
837. D’accord, j’ai confiance en vous de pouvoir nous régler toute la somme d’argent.
好的, 我相信你们能给我们最终付全款。
838. Nos relations commerciales existent déjà depuis une trentaine d’années.
我们之间已有三十来年的贸易关系了。
839. Je vous assure que nos difficultés ne sont que passagères.
我保证我们的困难是暂时的。
840. Nous vous rembourserons à la date convenue.
我们一定按商定的日期把货款付清。
Conversations en situation 情景对话
Dialogue un
Pourriez-vous nous donner un délai supplémentaire du paiement?可否延长一下付款期限?
A: Allô, bonjour, Monsieur Wang. Que puis-je faire pour vous?
B: Eh bien. Nous avons quelques difficultés financières en ce moment,pourriez-vous nous donner un délai supplémentaire du paiement?
A: Pardon, je crois que non.
B: Ce n’est que temporaire.
A: Je dois en parler à notre responsable et après je vous rappellerai.
B: D’accord, merci.
译 文 对话一
A: 您好, 王先生, 什么事?
B: 是这样。 最近我们财政上有些暂时的困难, 可否延长一下付款期限?
A: 对不起, 我想不能。
B: 这只是暂时的。
A: 我得和领导商量一下, 然后才能答复您。
B: 好的, 谢谢。
Dialogue deux
Je vous appelle pour une demande du sursis au paiement. 我打电话来是想请求可否延期付款。
A: Allô, M. Dupont. C’est Li.
B: Bonjour, très content de vous avoir au bout du fil.
A: Je vous appelle pour une demande du sursis au paiement.
B: Mais pourquoi?
A: Seulement des difficultés temporaires, cinq jours ça va?
B: Eh bon, d’accord.
译 文 对话二
A: 您好, 杜邦先生, 我是李先生。
B: 您好, 很高兴接到您的电话。
A: 我打电话来是想请求可否延期付款。
B: 怎么了?
A: 只是一些暂时的困难, 仅延期5天可以吗?
B: 那好吧。
Vocabulaire nécessaire 必备词汇
délai n. m. 期限
supplémentaire adj. 附加的
paiement n. m. 支付
temporaire adj. 暂时的
difficulté n. f. 困难
responsable n. m. 负责人
retarder v. t. 推迟
reporter v. t. 推迟
remettre v. t. 推迟
arriérer v. t. 推迟
échéance n. f. 期限
ponctuel adj. 守时的
confiance n. f. 相信
商务小贴士
出口贸易的安全付款方式
安全的付款方式如下 (安全系数应根据实际情况而论, 仅供参考): (1) 30%T/T定金+70%即期、 保兑、 不可撤消的信用证; (2)100%即期、 保兑、 不可撤消的信用证+CIF的运输条款; (3) 即期、保兑、 不可撤消的信用证+FOB (最好自己来安排到目的港的船公司, 并与船公司有良好合作关系, 以求掌控货物); (4) 30%T/T定金+70%见提单传真件付款 (此付款方式适用于贸易额较小的业务。 如果贸易额度较大, 不应用此付款方式。 因为我们无法保证外商对货物的最终需求。 可能外商因市场的变化而放弃交易)。